"وقوات حفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las fuerzas de mantenimiento de
        
    • y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de
        
    • y la fuerza de mantenimiento de
        
    • y de las fuerzas de mantenimiento de
        
    • y fuerzas de mantenimiento de
        
    • personal de mantenimiento de
        
    • a las fuerzas de mantenimiento de
        
    • y a la fuerza de mantenimiento de
        
    • las fuerzas de mantenimiento de la
        
    Al mismo tiempo, los observadores internacionales y las fuerzas de mantenimiento de la paz accederán a las zonas que así se constituyan. UN وسيقوم المراقبون الدوليون وقوات حفظ السلم في نفس الوقت بدخول المناطق التي تتشكل على هذا النحو.
    Las medidas adoptadas conjuntamente por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes han creado la esperanza de que el conflicto se solucione pacíficamente. UN وقد بعثت التدابير التي اتخذت بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام في كمنولث الدول المستقلة اﻵمال في التوصل الى حل سلمي.
    También expresó su agradecimiento por la cooperación entre la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وأعرب الفريق عن تقديره للتعاون بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Destacando la importancia de mantener un estrecho enlace entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, por una parte, y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en Tayikistán y las fuerzas fronterizas, por la otra, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI prestaron apoyo logístico y de seguridad. UN وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI se mantienen en alerta ante la posibilidad constante de actos de violencia. UN وتتأهب البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية لاحتمال استمرار العنف.
    Esta es la tarea de la diplomacia preventiva, de los observadores de derechos humanos y de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهذه هي مهمة الدبلوماسية الوقائية، ومراقبي حقوق اﻹنسان وقوات حفظ السلام.
    - Destruir las unidades blindadas que estaban realizando ataques contra civiles, fuerzas de policía y fuerzas de mantenimiento de la paz; y, UN - تدمير الوحدات المدرعة التي كانت تقوم بالهجوم على المدنيين، وقوات الشرطة، وقوات حفظ السلام؛
    Se encargan del enlace con los miembros de la Oposición Tayika Unida que se encuentren en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وهي على اتصال بأعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجود في منطقة مسؤوليتها، وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Croacia apoya los esfuerzos de la Oficina del Alto Representante, los representantes de las Naciones Unidas y las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, y no escatimará esfuerzos por hacer todo lo que esté a su alcance para ayudarles a cumplir su mandato. UN وتؤيد كرواتيا الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي، وممثلو اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلم في البوسنة والهرسك، ولن تدخر جهدا في عمل كل ما في وسعها لمساعدتهم على الوفاء بولايتهم.
    Durante las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por los observadores de las Naciones Unidas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, más de 1.200 civiles inocentes han sido asesinados y torturados. UN وخلال عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تعرض أكثر من ١ ٢٠٠ من المدنيين اﻷبرياء للقتل والتعذيب.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está preparando un informe sobre la cuestión, en el que se abordará la relación entre los agentes humanitarios y las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ويعد مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تقريرا عن هذه المسألة سيعالج الصلة بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني وقوات حفظ السلام.
    Destacando la importancia de mantener un estrecho enlace entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, por una parte, y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en Tayikistán y las fuerzas fronterizas, por la otra, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    En este contexto se reafirmó el interés en que continuase la actividad de la MONUT, se aumentase el número de sus efectivos y se estableciese una estrecha coordinación entre la MONUT y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، أكدوا رغبتهم في مواصلة البعثة ﻷنشطتها، وفي زيادة قوامها، وكذا في إقامة تنسيق وثيق بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية.
    Esa tarea la están llevando a cabo un grupo de tropas rusas de patrullaje de fronteras, compuesto en su mayor parte por jóvenes tayikos, y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz, en las que participan Uzbekistán, Kazakstán y Kirguistán. UN ويضطلع بتنفيذ هذه المهمة فريق من قوات دوريات الحــــدود الروسية في طاجيكستان التي تتشكل في معظمها مـــــن شباب طاجيكي، وقوات حفظ السلام الجماعية بمشاركـة أوزبكستان وكازاخستان وقيرغيزستان.
    El Consejo toma nota también de la importante contribución que sigue aportando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona de conflicto. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    Periódicamente, se realizan prácticas de aplicación de las medidas de seguridad convenidas entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN ويتم إجراء تدريبات بصفة دورية للتأكد من الترتيبات اﻷمنية التي وضعتها البعثة وقوات حفظ السلام التابعة للرابطة.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también repararon conjuntamente la carretera en el valle del bajo Kodori. UN كمـا اشتركت البعثة وقوات حفظ السلام التابعة للرابطـة في إصلاح الطرق في وادي كودوري السفلي.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantuvieron una estrecha cooperación en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN 42 - حافظت البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على علاقات تعاون وثيقة في تنفيذ ولاية كل منهما.
    Me refiero a las actividades conjuntas de los observadores militares de las Naciones Unidas y de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en la región de Abjasia, en Georgia. UN وأشير هنا إلى اﻷنشطة المشتركة بين مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة أبخازيا من جورجيا.
    En el párrafo 5 se mencionan " observadores internacionales y fuerzas de mantenimiento de la paz " . UN وتشير الفقرة ٥ إلى " المراقبين الدوليين وقوات حفظ السلم " .
    El personal de mantenimiento de la paz de la India se encuentra ahora prestando servicios sobre el terreno en Angola, Bosnia y Herzegovina, Liberia y Kuwait. UN وقوات حفظ السلام الهندية تعمل حاليا في الميدان في أنغولا والبوسنة والهرسك، وفي ليبريا والكويت.
    Ve en el Protocolo II, con el que se trata de proteger a los civiles, a las fuerzas de mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias en situaciones de conflicto, un factor importante de los esfuerzos desplegados por la comunidad mundial para atajar los problemas que ocasionan las minas. UN ويرى أن البروتوكول الثاني الذي يرمي إلى حماية المدنيين وقوات حفظ السلم والبعثات الإنسانية في أوقات الحرب يشكل عاملاً هاماً في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي لتذليل المشاكل التي تسببها الألغام.
    Condena todas las actividades que pongan en peligro a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, como la colocación de minas, y exhorta a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para evitar dichas actividades; UN ٦ - يدين جميع اﻹجراءات التي تهدد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، مثل بث اﻷلغام، ويطلب إلى جميع اﻷطراف القيام بالخطوات اللازمة لمنع هذه اﻷعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more