"وقواعد الإثبات للمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Procedimiento y Prueba del Tribunal
        
    • de Procedimiento y Prueba de la Corte
        
    • y sobre prueba del Tribunal
        
    • de Procedimiento y Pruebas del Tribunal
        
    • sobre procedimiento y pruebas del Tribunal
        
    El propósito de esas reuniones sería elegir el Presidente del Tribunal y adoptar el Reglamento de Procedimiento y Prueba del Tribunal Especial. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه الاجتماعات انتخاب رئيس المحكمة واعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة.
    La Comisión acoge complacida las medidas adoptadas hasta el momento por los magistrados y la Secretaría del Tribunal para encarar dichas cuestiones, incluso la enmienda de las reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal que establecen que no se fijarán honorarios para las peticiones temerarias. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة.
    En esa ocasión, los magistrados examinaron y enmendaron las reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal y eligieron Vicepresidente al Juez Gelaga King. UN وقام القضاة في تلك المناسبة باستعراض وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة وانتخبوا القاضي جيلاجا كنغ نائبا للرئيس.
    Propuesta de Australia: proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional UN اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية
    Propuesta de Australia: proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional UN اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية
    En consecuencia, el artículo 24 del Reglamento sobre Procedimiento y sobre prueba del Tribunal Internacional para Rwanda dispone que los magistrados se reunirán en sesiones plenarias para: UN ٥ - وبناء عليه، تنص القاعدة ٢٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أن يجتمع القضاة في جلسات عامة للقيام بما يلي:
    En consecuencia, la Fiscal pidió al Presidente que notificara este extremo al Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 7 bis y con el artículo 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN ونتيجة لذلك، طلبت المدعية العامة من الرئيس أن يبلغ بذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا للقاعدة 7 مكررا، والمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En consecuencia, he solicitado al Presidente que notifique debidamente al Consejo de Seguridad de conformidad con la regla 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبناء عليه، طلبت إلى رئيس المحكمة إبلاغ مجلس الأمن بذلك وفقا للمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. خاتمــــة
    La Sala de Primera Instancia examinó 216 declaraciones escritas para su admisión de conformidad con la regla 92 bis de las reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    El Fiscal sigue reclamando a Kenya la diligencia debida en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales dimanantes del Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. 3. Dotación de personal UN 54 - ويواصل المدعي العام التماس أن تبذل كينيا العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Además, la Sala de Apelaciones está examinando un recurso contra un fallo absolutorio dictado después de que el Fiscal presentara sus argumentos con arreglo a la regla 98 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En los artículos 123 a 125 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y en los artículos 124 a 126 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se explican en detalle esas disposiciones de los Estatutos. UN وتورد القواعد 123- 125 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والقواعد 124-126 للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تفاصيل هذه الأحكام من النظامين الأساسيين.
    En la octava sesión plenaria del Tribunal, celebrada los días 26 y 27 de junio de 2000, se introdujeron enmiendas en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وفي الدورة العامة الثامنة للمحكمة، المعقودة يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2000، أدخلت تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Los magistrados han enmendado las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de manera que éste pueda trasladar algunas causas a los tribunales nacionales y concentrarse así en el procesamiento de un número reducido de causas importantes contra dirigentes políticos, militares y paramilitares del más alto rango. UN وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين.
    El Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; estudio comparado del common law y del derecho civil, La Haya, septiembre de 2001. UN دورة تدريبية بشأن النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دراسة مقارنة للقانون العام والقانون المدني، لاهاي، أيلول/سبتمبر 2001.
    En el Estatuto y en el proyecto definitivo de Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte se asigna una función destacada a la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN يُسند النظام الأساسي والمشروع النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة دورا هاما لوحدة المجني عليهم والشهود.
    A los efectos de los procesos en los países, las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional no afectarán a las normas procesales aplicables en un tribunal o en un sistema jurídico nacionales. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية ولا بأي نظام قانوني وطني لأغراض الإجراءات الوطنية.
    A los efectos de los procesos en los países, las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional no afectarán a las normas procesales aplicables en un tribunal o en un sistema jurídico nacionales. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني من أجل الإجراءات الوطنية.
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional no afectarán a las reglas procesales de ningún tribunal o sistema jurídico nacional a los efectos de las actuaciones nacionales. UN لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني.
    Durante esa sesión, los magistrados aprobaron las reglas sobre procedimiento y sobre prueba del Tribunal y eligieron al Sr. Laïty Kama (Senegal) para el cargo de Presidente, y el Sr. Yakov A. Ostrovsky (Federación de Rusia) para el cargo de Vicepresidente. UN وخلال هذه الجلسة اعتمد القضاة القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة وانتخبوا السيد كايتي كاما )السنغال( رئيسا والسيد ياكوف أ. اوستروفسكي )الاتحاد الروسي( نائبا للرئيس.
    El artículo 33 del Reglamento sobre Procedimiento y sobre prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda determina las funciones del Secretario en la forma siguiente (en el artículo 33 del Reglamento sobre Procedimiento y sobre prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia figura una disposición idéntica): UN ٩ - وتورد القاعدة ٣٣ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وظائف رئيس قلم المحكمة، على النحو التالي )يرد نص مماثل في القاعدة ٣٣ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة(:
    Además, las Reglas de Procedimiento y Pruebas del Tribunal se modificaron a fin de exigir que los abogados defensores tengan calificaciones más altas y mayor experiencia. UN وعلاوة على ذلك، تم تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بحيث تشترط توافر مؤهلات أكبر وتجربة أوسع في محامي الدفاع.
    En particular, la Fiscal denuncia que Serbia y Montenegro no ha ejecutado las órdenes de detención dictadas por el Tribunal ni ha respondido a las solicitudes formuladas por la Secretaría, en virtud de lo dispuesto en la regla 59 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas del Tribunal, para explicar dicho incumplimiento. UN وعلى وجه الخصوص، تذكر المدعية العامة على وجه التحديد حالات عدم التنفيذ من جانب صربيا والجبل الأسود لأوامر اعتقال أصدرتها المحكمة، وعدم استجابتها للطلبات الموجهة من المسجل، عملا بالقاعدة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more