"وقواعد التفسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reglas de interpretación
        
    • y las reglas de interpretación
        
    Definiciones y reglas de interpretación 180 - 190 40 UN التعاريف وقواعد التفسير حرية اﻷطراف
    Artículo 5. Definiciones y reglas de interpretación UN المادة ٥ - التعاريف وقواعد التفسير
    Artículo 5. Definiciones y reglas de interpretación UN المادة ٥ - التعاريف وقواعد التفسير
    Definiciones y reglas de interpretación UN التعاريف وقواعد التفسير
    91. Al finalizarse el debate sobre las recomendaciones del proyecto de guía (véase A/CN.9/WG.VI/WP.29), el Grupo de Trabajo pasó a examinar la terminología y las reglas de interpretación (al respecto véase A/CN.9/WG.VI/WP.31/Add.1). UN 91- بعد الانتهاء من مناقشة توصيات مشروع الدليل (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/ WP.29)، نظر الفريق العامل في المصطلحات وقواعد التفسير (للاطلاع على المصطلحات وقواعد التفسير، انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.31/Add.1).
    Definiciones y reglas de interpretación UN التعاريف وقواعد التفسير
    Artículo 2. Definiciones y reglas de interpretación UN المادة 2- التعاريف وقواعد التفسير
    Terminología y reglas de interpretación UN المصطلحات وقواعد التفسير
    Terminología y reglas de interpretación UN المصطلحات وقواعد التفسير
    Terminología y reglas de interpretación (A/CN.9/631/Add.1) UN المصطلحات وقواعد التفسير (A/CN.9/631/Add.1)
    Terminología y reglas de interpretación. (A/CN.9/631/Add.1) UN المصطلحات وقواعد التفسير (A/CN.9/631/Add.1)
    6. Definiciones y reglas de interpretación (artículo 6) UN 6- التعاريف وقواعد التفسير (المادة 6)
    El artículo 5 (definiciones y reglas de interpretación) figura ya en el capítulo II del proyecto de convención, ya que define términos que no plantean propiamente cuestiones relacionadas con el ámbito de aplicación. UN وترد المادة 5 (التعاريف وقواعد التفسير) في الفصل الثاني من مشروع الاتفاقية لأن المصطلحات المعرفة في تلك المادة لا تثير مسائل تتصل بالانطباق بصورة رئيسية.
    A. Definiciones y reglas de interpretación UN ألف- التعاريف وقواعد التفسير
    48. En general, hay dos criterios para determinar la ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto (para la definición de " producto " , véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 48- يوجد نهجان متّبعان عموما لتحديد القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    B. Terminología y reglas de interpretación UN باء- المصطلحات وقواعد التفسير
    87. En la actualidad, algunos Estados permiten que toda persona, que tenga un derecho a reclamar el pago ( " derecho al cobro " ) de una promesa independiente, constituya una garantía sobre el producto de esa promesa (véase la definición de este término y de otros términos conexos en A/CN.9/631, Introducción, sección B, Terminología y reglas de interpretación). UN ٨7- تسمح بعض الدول اليوم للأشخاص الذين لديهم حق المطالبة بالسداد ( " السحب " ) بمقتضى تعهد مستقل بأن يمنحوا ضمانا في عائدات ذلك الحق (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح وغيره من المصطلحات ذات الصلة، انظر الباب باء المعنون " المصطلحات وقواعد التفسير " في مقدمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    4. En la Guía sobre la Insolvencia y en la presente Guía se emplean varios términos y conceptos definidos (véase Guía sobre la Insolvencia, Introducción, Glosario, y la presente Guía, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 4- يستخدم دليل الإعسار وهذا الدليل عددا من المصطلحات المعرّفة فيهما (انظر دليل الإعسار، مقدّمة، مسرد المصطلحات، وهذا الدليل، مقدّمة، الجزء باء، المصلحات وقواعد التفسير).
    15. Por ejemplo, en el proyecto de guía el término " cesión " se utiliza únicamente en lo relativo a los créditos por cobrar (véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 15- فعلى سبيل المثال، لا يستخدم مشروع الدليل تعبير " assignment " (الإحالة) إلا فيما يتعلق بالمستحقات (انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    48. Los artículos 2 (Cesión de créditos) y 3 (Carácter internacional) figuran en el capítulo I (Ámbito de aplicación), mientras que el artículo 5 (Definiciones y reglas de interpretación) figura en el capítulo II (Disposiciones generales), ya que el artículo 5 no contiene disposiciones relacionadas únicamente o principalmente con el ámbito de aplicación. UN 48- ترد المادة 2 (الاحالة) والمادة 3 (الطابع الدولي) في الفصل الأول (نطاق الانطباق)، بينما ترد المادة 5 (التعاريف وقواعد التفسير) في الفصل الثاني (أحكام عامة) نظرا لأن المادة 5 لا تتناول فقط أو بصورة رئيسية أحكاما تتعلق بنطاق الانطباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more