En todo caso, se reconoce la existencia de distintos arreglos institucionales, regímenes y leyes nacionales que permiten asegurar el acceso y la tenencia. | UN | ومن المسلم به، على أي حال، وجود ترتيبات مؤسسية وأنظمة وقوانين وطنية شتى تسمح بإمكانية الحصول على الأراضي وحيازتها. |
En cualquier caso, se reconoce la existencia de distintos arreglos institucionales, regímenes y leyes nacionales que permiten asegurar el acceso y la tenencia. | UN | ومن المسلم به، على أي حال، وجود ترتيبات مؤسسية وأنظمة وقوانين وطنية شتى تكفل إمكانية الحصول على الأراضي وحيازتها. |
Lo mismo se afirma y se explica en mayor detalle en los tratados internacionales, los instrumentos regionales de derechos humanos y las constituciones y leyes nacionales. | UN | كما يرد تأكيد وتفصيل ذلك في معاهدات دولية، وصكوك إقليمية لحقوق الإنسان ودساتير وقوانين وطنية. |
Adopten y apliquen políticas y leyes nacionales para proteger eficazmente a sus poblaciones de las violaciones de sus derechos humanos como consecuencia de las actuaciones de dichas organizaciones. | UN | 1 - اعتماد وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية ترمي إلى حماية شعوبها حماية فعالة من انتهاكات حقوقهم نتيجة أعمال تلك المنظمات. |
Aunque muchos países tienen leyes o normativas que afectan a sus zonas de montaña, hasta la fecha son relativamente pocos los que han promulgado políticas y legislaciones nacionales completas que aborden directamente las condiciones y los problemas específicos de las regiones de montaña y de sus habitantes. | UN | وتعزيز هذه الجهود. ومع أن بلدانا عديدة سنَّت قوانين ووضعت سياسات تؤثر على مناطقها الجبلية، فإن بلدانا قليلة نسبيا حتى الآن اعتمدت سياسات وقوانين وطنية شاملة معنية بالجبال تتناول مباشرة الأوضاع والمشاكل الخاصة بمناطقها الجبلية وسكانها. |
- enseñar y alentar a sus Estados miembros a elaborar políticas y leyes nacionales antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las empresas transnacionales; | UN | :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛ |
- enseñar y alentar a sus Estados miembros a elaborar políticas y leyes nacionales antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las empresas transnacionales; | UN | :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛ |
Esta institución piloto colabora con la comunidad en la prevención, protección y empoderamiento de mujeres y niños víctimas de esa violencia y aboga por la adopción de políticas y leyes nacionales sobre el particular. | UN | وتعمل هذه المؤسسة التجريبية مع المجتمع المحلي على منع العنف ضد النساء والأطفال وحماية وتمكين ضحاياه. وهي تمارس الضغط من أجل اعتماد سياسات وقوانين وطنية ذات صلة بالموضوع. |
Nuestros parlamentos pueden hacer más para asegurar que los objetivos de desarrollo se tengan en cuenta en nuestra labor cotidiana y se traduzcan en programas y leyes nacionales. | UN | ويمكن لبرلماناتنا أن تقوم بالمزيد مما تبذله من جهود لضمان أن تُراعى الأهداف الإنمائية في أعمالنا اليومية وأن تُترجم إلى برامج وقوانين وطنية. |
Los presidentes se comprometieron a apoyar los esfuerzos que se realizan en los parlamentos para asegurar que los Objetivos de Desarrollo sean tenidos en cuenta en su tarea cotidiana y traducidos en programas y leyes nacionales. | UN | وقد تعهد رؤساء البرلمانات بدعم الجهود المبذولة داخل البرلمانات من أجل كفالة إيلاء الاعتبار للأهداف الإنمائية للألفية في عملها اليومي وترجمتها إلى برامج وقوانين وطنية. |
12. Un importante indicio de si los gobiernos están cumpliendo sus responsabilidades nacionales para con los desplazados internos lo constituye la existencia y aplicación de políticas y leyes nacionales adecuadas. | UN | 12- ومن المؤشرات الهامة المحدِّدة لما إذا كانت الحكومات تؤدي مسؤولياتها الوطنية نحو المشرّدين داخلياً وجود وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية ملائمة. |
En relación con el logro previsto B, el PNUMA centrará su apoyo a los gobiernos en la creación y aplicación de políticas y leyes nacionales e internacionales, para velar por la continuidad de la labor normativa nacional apoyada por el PNUMA en bienios anteriores, al tiempo que reafirma su labor en países que recibirán su asistencia en relación con otros subprogramas. | UN | سوف يركز اليونيب، بموجب الإنجاز المتوقع باء، دعمه للحكومات على وضع وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية ودولية، ويضمن تواصلها مع العمل المتعلق بالسياسة الوطنية، الذي دعمه اليونيب في فترات السنتين السابقة، بينما ينشر اليونيب عمله في البلدان التي ستتلقى مساعدة منه بموجب برامج فرعية أخرى. |
c) Alentar la formulación y difusión de políticas y leyes nacionales, subregionales y regionales que promuevan el acceso al agua potable y al saneamiento; | UN | (ج) التشجيع على وضع ونشر سياسات وقوانين وطنية ودون إقليمية وإقليمية لتعزيز الحصول على مياه الشرب والتصحاح؛ |
37. El Representante ha proseguido sus esfuerzos en materia de fomento de la capacidad para facilitar una mejor comprensión de los Principios Rectores y promover políticas y leyes nacionales adecuadas, basadas en los derechos, en relación con el desplazamiento interno. | UN | 37- واصل الممثل بذل جهوده في مجال بناء القدرات لتحقيق فهم أفضل للمبادئ التوجيهية والترويج لسياسات وقوانين وطنية سليمة وقائمة على الحقوق للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي. |
Entre los aspectos más destacados se encuentran los siguientes: Guinea-Bissau y Kenya promulgaron nuevas leyes para evitar la mutilación genital femenina, en tanto que se elaboraron políticas, marcos y leyes nacionales para promover los derechos de salud reproductiva en Armenia, Camboya y Costa Rica, entre otros países. | UN | وأبرزها ما يلي: قيام غينيا بيساو وكينيا بسن قوانين جديدة لمنع تشوية الأعضاء التناسلية للأنثى، بينما جرى وضع سياسات وأطر وقوانين وطنية لدعم حقوق الصحة الإنجابية في بلدان منها أرمينيا وكمبوديا وكوستاريكا. |
Guinea-Bissau y Kenya han promulgado nuevas leyes para prevenir la mutilación/ablación genital femenina, mientras que en Armenia y Camboya, con el apoyo del UNFPA, se han elaborado políticas, marcos y leyes nacionales en apoyo de la salud reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | 40 - وسنّت غينيا - بيساو وكينيا قوانين جديدة تحظر ختان الإناث، بينما وضعت أرمينيا وكمبوديا سياسات وأطرا وقوانين وطنية دعما للصحة والحقوق الإنجابية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
e) Apoyar a los Estados en la elaboración de políticas y leyes nacionales para la gestión y control de la introducción de especies exóticas en relación con la pesca, en particular las actividades relacionadas con la acuicultura y las pesquerías. | UN | (ﻫ) دعم الدول في وضع سياسات وقوانين وطنية لإدارة ومراقبة دخول أنواع غريبة تتصل بصيد الأسماك، وخاصة الأنشطة المتعلقة بتربية الكائنات المائية ومصائد الأسماك. |
o) Prestar asistencia a los Estados en la elaboración y aplicación de políticas y leyes nacionales que incluyan disposiciones sobre la transferencia de tecnologías no contaminantes y ambientalmente racionales para la prevención, reducción y control de la contaminación. | UN | (س) مساعدة الدول في تطوير وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية تتضمن أحكاماً بشأن نقل التكنولوجيا النظيفة والسليمة بيئياً من أجل منع التلوث وتخفيضه ومراقبته. |
Apreciando también el hecho de que en la declaración de ministros africanos responsables de las cuestiones de género y de la mujer, formulada en ocasión de inaugurarse el Decenio de la Mujer Africana, se hizo hincapié en la formulación de políticas y leyes nacionales a favor de la educación para todos y de la alfabetización de la mujer; | UN | وتقديراً منا أيضاً بأن إعلان الوزراء الأفارقة المسؤولين عن المساواة بين الجنسين وشؤون المرأة بمناسبة استهلال عقد المرأة الأفريقية المعقود في الفترة من 10 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في نيروبي ركز على وضع سياسات وقوانين وطنية لصالح توفير التعليم للجميع وإلمام المرأة بالقراءة والكتابة؛ |
c) Apoyar la formulación y aplicación de políticas y leyes nacionales amplias de protección social y los marcos institucionales y presupuestarios correspondientes, en consonancia con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos (PNUD, ONU-Mujeres, UNICEF, Organización Internacional del Trabajo (OIT)); | UN | (ج) دعم وضع وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية شاملة بشأن الحماية الاجتماعية وأطر مؤسسية وأطر ميزانية خاصة بها، تمشيا مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية)؛ |
b) Formular políticas y legislaciones nacionales para garantizar que las bibliotecas, los archivos, los museos y otras instituciones culturales puedan desempeñar plenamente su función de proveedores de contenido (lo que incluye los conocimientos tradicionales) en la Sociedad de la Información, especialmente, ofreciendo un acceso permanente a la información registrada. | UN | (ب) وضع سياسات وقوانين وطنية تكفل للمكتبات والأرشيفات والمتاحف وسائر المؤسسات الثقافية القيام بدورها الكامل باعتبارها من مصادر تقديم المحتوى - الذي يشمل المعارف التقليدية - في مجتمع المعلومات، وخاصة من خلال إتاحة النفاذ المستمر إلى المعلومات المسجلة. |