"وقوة الشرطة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la IPTF
        
    • y la Fuerza Internacional de Policía
        
    • la Fuerza Internacional de Policía y
        
    • de la Fuerza Internacional de Policía
        
    • la Fuerza Internacional de Policía de
        
    • y a la Fuerza Internacional de Policía
        
    • la IPTF en
        
    • y a la IPTF
        
    • y de la IPTF
        
    En respuesta, aumentaron las patrullas de la Fuerza de Estabilización y la IPTF. UN وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    Las autoridades de la Federación y la IPTF han llegado a un acuerdo sobre el tipo y diseño de las tarjetas de identificación que se van a expedir para la fuerza de policía reestructurada de la Federación. UN وتم التوصل إلى اتفاق بين سلطات الاتحاد وقوة الشرطة الدولية على نوع وتصميم بطاقات الهوية التي سيتم صرفها لقوة شرطة الاتحاد المعاد تشكيلها.
    Después de los grandes cambios que han tenido lugar recientemente en la estructura de mando de la IFOR, continúa la estrecha relación de trabajo entre la IFOR y la IPTF. UN ١٣ - وبعد التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا في الهيكل القيادي لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، ظلت علاقة العمل الوثيقة مستمرة بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية.
    Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. UN غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي.
    A fin de facilitar su participación, mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestan apoyo técnico. UN ويقدم مكتبي وقوة الشرطة الدولية الدعم التقني تيسيرا لمشاركتهم.
    Los oficiales de asuntos civiles y la IPTF colaboran también en la prevención de violaciones de los derechos humanos y cooperan con otros agentes internacionales para asegurar que los casos de violaciones sean examinados por los órganos nacionales competentes. UN كما يعمل عنصر الشؤون المدنية وقوة الشرطة الدولية معا في رصد حقوق اﻹنسان والتعاون مع اﻷطراف الفاعلة الدولية اﻷخرى بهدف كفالة تصدي الهيئات الوطنية المختصة لحالات الانتهاك.
    En Teslic, la IFOR y la IPTF han empezado a patrullar conjuntamente en zonas remotas para mejorar la seguridad y como medida de establecimiento de la confianza. UN وفي تسليتش، شرعت قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية في تنظيم دوريات مشتركة في عدد أكبر من المناطق النائية لتحسين الحالة اﻷمنية، باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    El plan de operaciones de la IFOR sufrió recientemente una modificación que permitió que se estrechara aún más la cooperación entre la IFOR y la IPTF y se ampliaran las bases para el cumplimiento de sus funciones relativas a la seguridad. UN وقد أدت تكييفات أجريت مؤخرا لخطط عمليات قوة التنفيذ الى زيادة تعزيز أساس التعاون الوثيق والتغطية اﻷمنية بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Fuerza de Estabilización continuará proporcionando asistencia a la Oficina del Alto Representante, el ACNUR y la IPTF en la aplicación conjunta de los procedimientos elaborados para el regreso ordenado y escalonado de los refugiados y las personas desplazadas a la zona de separación. UN وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار مساعدة مكتب الممثل السامي والمفوضية وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ اﻹجراءات التي وضعت بصورة مشتركة من أجل العودة المنظمة والتدريجية للاجئين والمشردين من منطقة الفصل.
    Los oficiales de asuntos civiles y la IPTF han creado una dependencia de adiestramiento conjunta para el personal de la UNMIBH. UN ٢٧ - وقد أنشأت الشؤون المدنية وقوة الشرطة الدولية وحدة تدريب مشتركة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Esta presencia intensiva es un reflejo de la apreciación de que la policía local y la IPTF enfrentarán importantes problemas en relación con los regresos de refugiados que son un objetivo principal de la comunidad internacional para el año 1998. UN ويعتبر هذا التواجد الكثيف انعكاسا لتقدير للموقف يرى أن الشرطة المحلية وقوة الشرطة الدولية ستواجهان تحديات كبرى فيما يتعلق بعمليات عودة اللاجئين، التي تعتبر هدفا رئيسيا للمجتمع الدولي في عام ١٩٩٨.
    El 2 de febrero se puso en marcha el sistema uniforme de matrículas después de la realización de una estrecha labor de coordinación entre mi Oficina y la IPTF. UN ٦٨ - في ٢ شباط/فبراير، أدخل نظام لوحات الترخيص الموحدة بعد جهد محكم التنسيق بذله مكتبي وقوة الشرطة الدولية.
    Mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestaron apoyo logístico a los diputados de la Federación. UN وقد قام مكتبي وقوة الشرطة الدولية بتوفير دعم السوقيات للنواب من الاتحاد.
    La SFOR y la Fuerza Internacional de Policía vigilaron todas esas situaciones sin que se registraran incidentes y los caminos invariablemente se despejaron en breve plazo. UN وتتولى قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية مراقبة كل حالة من هذه الحالات بدون وقوع أي حادث، وجرى بالطبع فتح الطرق سريعا.
    Las autoridades locales, los efectivos de la SFOR y la Fuerza Internacional de Policía (FIP) prestaron toda su asistencia en las operaciones. UN وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات.
    A estas organizaciones se suman el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, cuyos mandatos tienen importantes componentes de derechos humanos. UN وهذه المنظمات انضمت إليها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وهما هيئتان تشمل ولايتهما عناصر هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Instalación de la Fuerza Internacional de Policía y de la Dependencia de Asuntos Civiles en la sede de la Misión y en 21 oficinas sobre el terreno UN اشتراك الشؤون المدنية وقوة الشرطة الدولية في موقع واحد في 21 مكتبا ميدانيا وفي المقر
    Desde las primeras etapas de la guerra, el Reino Hachemita de Jordania ha acogido a refugiados provenientes de Bosnia y Herzegovina y ha aportado tropas a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia, primero a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y luego a la Fuerza de Estabilización y a la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). UN ومنــذ بدايــات الحرب، قامت المملكة اﻷردنية الهاشمية باستضافة اللاجئين من البوسنة والهرسك. كما أننا أرسلنا قوات حفظ السلام بداية مع قوات اﻷمم المتحدة للحماية، وحاليا مع قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    Las autoridades de la República Srpska no han llegado todavía a un acuerdo oficial con la IPTF en lo que respecta a la reestructuración y capacitación de su policía, aunque, en principio, han aceptado de manera oficiosa los requisitos de la IPTF. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بين سلطات جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية بشأن إعادة تشكيل شرطتها وتدريبها، وإن كانت تلك السلطات قد وافقت بصفة غير رسمية من حيث المبدأ على شروط قوة الشرطة الدولية.
    En los casos de personas que pertenecen a etnias minoritarias de la zona a que regresan, la IFOR presta apoyo al ACNUR y a la IPTF para facilitar el paso de los grupos por la línea fronteriza entre las entidades y, en caso necesario, presta apoyo al servicio de autobuses del ACNUR para el cruce de la línea fronteriza entre las entidades. UN فتقدم القوة الدعم للمفوضية وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في تيسير نقل المجموعات عبر الخط الحدودي المشترك بين الكيانات، وتقدم الدعم، حسب الاقتضاء، لخطوط الحافلات المشتركة بين الكيانات وهي الخطوط التي تنظمها المفوضية.
    Para lograr este resultado se requirieron varias intervenciones de alto nivel de mi Oficina y de la IPTF. UN ومن أجل تحقيق ذلك، كان من الضروري قيام مكتبي وقوة الشرطة الدولية بسلسلة من التدخلات رفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more