Cuando el pago se hubiera hecho por transferencia electrónica, la fecha de la pérdida resarcible debería ser la fecha en que se hizo el cargo a la cuenta. | UN | وفي حال دفع المبلغ بواسطة حوالة إلكترونية، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي جرى فيه تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة. |
En ausencia de pruebas del cargo en la cuenta del reclamante, la fecha de la pérdida resarcible debe ser el tercer día después de la fecha en que se dieron instrucciones para realizar la transferencia. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ. |
A. Fecha de la pérdida resarcible 36 - 38 14 | UN | ألف- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض 36-38 15 |
A. Fecha de la pérdida resarcible | UN | ألف- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض |
Cuando no haya pruebas del pago pero existan pruebas verificables de la fecha de recibo, la fecha de la pérdida resarcible debe ser esta última fecha. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على دفع المبلغ، لكنه يوجد دليل يمكن التحقق منه على تاريخ استلام المبلغ، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الثاني. |
A. Fecha de la pérdida resarcible 38 - 40 13 | UN | ألف- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض 38-40 12 |
A. Fecha de la pérdida resarcible | UN | ألف - تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض |
Si el pago se hubiera efectuado por transferencia electrónica, la fecha de la pérdida resarcible sería la fecha en que se hizo el cargo a la cuenta del reclamante. | UN | وفي حال دفع المبلغ بواسطة حوالة إلكترونية، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي جرى فيه تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة. |
De no existir pruebas del cargo en la cuenta del reclamante, la fecha de la pérdida resarcible será el tercer día después de la fecha en que se dieron instrucciones de hacer la transferencia. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ. |
De no haber pruebas del pago pero sí pruebas verificables de la fecha en que se recibió, la fecha de la pérdida resarcible será esta última fecha. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على دفع المبلغ، لكنه يوجد دليل يمكن التحقق منه على تاريخ استلام المبلغ، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الثاني. |
A. Fecha de la pérdida resarcible 35 - 38 13 | UN | ألف تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض 35-38 13 |
A. Fecha de la pérdida resarcible | UN | ألف - تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض |
Si el pago se hubiera efectuado por transferencia electrónica, la fecha de la pérdida resarcible sería la fecha en que se hizo el cargo a la cuenta del reclamante. | UN | وفي حالة دفع المبلغ بواسطة حوالة إلكترونية، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي جرى فيه قيد المبلغ على حساب المطالب. |
De no existir pruebas del cargo en la cuenta del reclamante, la fecha de la pérdida resarcible será el tercer día después de la fecha en que se dieron instrucciones de hacer la transferencia. | UN | وفي حالة عدم وجود دليل على قيد المبلغ على حساب المطالب يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث التالي للتاريخ الذي صدرت فيه التعليمات لتحويل المبلغ. |
36. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida para calcular los intereses y determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). | UN | 36- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض حساب الفوائد وتحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
35. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida a los efectos de determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). | UN | 35- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو). |
Cuando existan pruebas del pago al titular de la póliza, pero no de la fecha en que el pago se recibió, la fecha de la pérdida resarcible será 120 días después de la fecha en que el asegurador reclamante libró el cheque o, si se desconoce ésta, 120 días después de la fecha en que el reclamante envió el cheque al titular de la póliza. | UN | وفي حالة وجود دليل على دفع مبلغ التأمين لحامل وثيقة التأمين مع عدم وجود دليل على تاريخ تسلم المبلغ، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو 120 يوماً بعد انقضاء التاريخ الذي أرسل فيه المطالب الصك إلى حامل وثيقة التأمين. |
Sin embargo, de conformidad con el párrafo 98 del primer informe E/F, el Grupo recomienda que la fecha en que empiecen a correr los intereses para las reclamaciones de la segunda serie, sea la fecha de la pérdida resarcible. | UN | غير أنه، وفقاً للفقرة 98 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو، يوصي الفريق بأن يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي يبدأ اعتباراً منه حساب الفوائد بالنسبة إلى المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية. |
38. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida a los efectos del cálculo de los intereses y la determinación de los correspondientes tipos de cambio que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). | UN | 38- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض حساب الفوائد وتحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
Sin embargo, de conformidad con el párrafo 98 del primer informe E/F, el Grupo recomienda que la fecha en que empiecen a correr los intereses para las reclamaciones de la tercera serie, sea la fecha de la pérdida resarcible. | UN | غير أنه وفقا للفقرة 98 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو، يوصي الفريق بأن يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي يبدأ اعتبارا منه حساب الفوائد بالنسبة إلى المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة. |