El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أن الدولة الطرف مُلزمة باتخاذ تدابير لتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene la obligación de impedir que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Con frecuencia, recuerda también al Estado parte su obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أنها تذكِّر الدولة الطرف في كثير من الأحيان بأنها مُلزمة بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se produzcan violaciones similares en el futuro. | UN | وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بتلافي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas para impedir que se cometan violaciones análogas en el futuro. | UN | وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى منع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte también tiene la obligación de prevenir la comisión de violaciones análogas en el futuro. | UN | وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بالعمل على منع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
11. El Comité insta al Estado parte a que realice una investigación adecuada, imparcial e independiente para enjuiciar a los responsables del trato dado al autor, proporcione al autor una reparación plena y adecuada por los sufrimientos que le causaron, que comprenda una indemnización y su plena rehabilitación, y evite que se cometan infracciones semejantes en el futuro. | UN | 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم ونزيه ومستقل، من أجل تقديم المسؤولين عن إساءة معاملة صاحب الشكوى إلى العدالة، وجبر ضرر صاحب الشكوى وتعويضه بشكل عادل ومناسب عن المعاناة التي لحقت به، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل والحيلولة دون وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
9. De conformidad con el artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. Bulgakov una reparación efectiva, que incluya restablecer la grafía fonética original en sus documentos de identidad y adoptar las medidas necesarias para evitar que se produzcan violaciones semejantes en el futuro. | UN | 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tenía también la obligación de evitar que se cometieran violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
También piden que se exhorte al Estado parte a tomar medidas para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto y del Protocolo Facultativo, y a adoptar medidas para que no vuelvan a producirse violaciones similares en el futuro. | UN | وتطلبن أيضاً حث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للعمل وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، وضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف مُلزمة أيضاً بتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte también tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بتفادي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع تكرار وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Con frecuencia, recuerda también al Estado parte su obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أنها تذكِّر الدولة الطرف في كثير من الأحيان بأنها مُلزمة بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte está obligado a evitar que se produzcan violaciones similares en el futuro. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte también tiene la obligación de prevenir que se cometan violaciones análogas en el futuro. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بالعمل على منع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado Parte tiene la obligación de velar por que no se cometan violaciones similares en el futuro. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |