"وقوع انتهاك للمادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una violación del artículo
        
    • se ha violado el artículo
        
    • se había violado el artículo
        
    • que se violó el artículo
        
    • que se han infringido el artículo
        
    • se violaron el artículo
        
    • habido violación del artículo
        
    • que se haya violado el artículo
        
    • se había infringido el artículo
        
    • que hubiera violación del artículo
        
    • produjo infracción alguna del artículo
        
    • se determine una vulneración del artículo
        
    • de manifiesto una vulneración del artículo
        
    8.6 El abogado ha alegado una violación del artículo 9, con respecto a los tres líderes indígenas asesinados. UN ٨-٦ - ويدعي المحامي وقوع انتهاك للمادة ٩ فيما يتعلق بقادة السكان اﻷصليين الثلاثة المقتولين.
    En las circunstancias del caso, el Comité, recordando el conjunto de su jurisprudencia anterior en casos similares, considera que existió una violación del artículo 14 del Pacto, tomado en su conjunto. UN وفي هذه الظروف، تذكّر اللجنة بجميع أحكامها السابقة في القضايا المشابهة، وتخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    El Comité constata que el Sr. Mesli no ha respondido a estas explicaciones del Estado Parte y concluye que la sentencia en rebeldía del Sr. Ali Benhadj no revela una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يرد على هذه التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف، وتخلص إلى أن محاكمة علي بن حاج غيابياً لا تبين وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    A falta de una aclaración suficiente del Estado Parte al respecto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9. UN ونظراً لعدم ورود توضيحات كافية من الدولة الطرف بخصوص هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    A falta de explicaciones del Estado parte, debería haberse dictaminado que se había violado el artículo 7. UN ونظرا لعدم تقديم الدولة الطرف ﻷية تفسيرات، كان ينبغي تقرير وقوع انتهاك للمادة ٧.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que los hechos que ha examinado en relación con esta comunicación revelan una violación del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos que había examinado en relación con esa comunicación revelaban una violación del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos que había examinado en relación con esa comunicación revelaban una violación del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    El autor estima también que el tribunal actuó de forma discriminatoria y denuncia por consiguiente una violación del artículo 26 del Pacto. UN ويعتبر أيضاً أن المحكمة تصرفت بطريقة تمييزية ولذلك يزعم وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Sobre esta base, el autor también denuncia una violación del artículo 26 del Pacto. UN واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    El autor estima también que el tribunal actuó de forma discriminatoria y denuncia por consiguiente una violación del artículo 26 del Pacto. UN ويعتبر أيضاً أن المحكمة تصرفت بطريقة تمييزية ولذلك يزعم وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Sobre esta base, el autor también denuncia una violación del artículo 26 del Pacto. UN واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    El Comité llegó a la conclusión de que se había producido una violación del artículo 6, leído juntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    A falta de una aclaración suficiente del Estado Parte sobre este punto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9. 7.6. UN ونظراً لعدم حصول اللجنة على تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، فإنها تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    A falta de una aclaración pertinente del Estado Parte sobre este punto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9. UN وتخلص اللجنة، في سياق غياب تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    Por lo tanto, no consideró que se había violado el artículo 3. UN ولذلك لم تر وقوع انتهاك للمادة 3.
    El autor afirma que se violó el artículo 14 del Pacto, ya que no se le concedió un " juicio justo " ante un tribunal independiente e imparcial. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد إذ لم توفَّر لـه " محاكمة عادلة " أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    Afirman que se han infringido el artículo 7 y el artículo 2, párrafo 3, en conjunción con el artículo 24, párrafo 1, del Pacto. UN وهم يدعون وقوع انتهاك للمادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقترنتين بالفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    En vista de la falta de protección efectiva de los peticionarios contra un supuesto acto de discriminación racial, y de la ausencia de una investigación efectiva, lo que privó a los peticionarios de su derecho a disponer de protección y de recursos efectivos contra el acto de discriminación racial denunciado, el Comité llega a la conclusión de que se violaron el artículo 6 y el artículo 2, párrafo 1 d). UN وفي ضوء هذا الإخفاق في توفير الحماية الفعالة للملتمسَين من عمل مزعوم من أعمال التمييز العنصري، وفي إجراء تحقيق فعال، مما أدى إلى حرمان الملتمسَين من حقهما في الحماية وسبل الانتصاف الفعالة إزاء فعل التمييز العنصري المبلغ عنه، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 6 وللفقرة 1(د) من المادة 2.
    El Comité concluyó que no había habido violación del artículo 26. UN ولم تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Por tanto, los autores no han probado que se haya violado el artículo 19. UN وعليه، فإن صاحبي البلاغ لم يثبتا وقوع انتهاك للمادة 19.
    El Consejo también determinó que se había infringido el artículo 82 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. UN وخلص مجلس المنافسة أيضاً إلى وقوع انتهاك للمادة 82 من معاهدة الجماعة الأوروبية.
    El Estado Parte niega además que hubiera violación del artículo 7 a este respecto, pues la reserva de la pena de muerte para el delito más grave conocido en derecho guarda la relación de proporcionalidad entre las circunstancias del delito y la pena. UN وتنكر الدولة الطرف أيضاً وقوع انتهاك للمادة 7 في هذا الصدد بالنظر إلى أن قَصر عقوبة الإعدام على أخطر جريمة يعرفها القانون إنما يحافظ على العلاقة المتناسبة بين ظروف الجريمة والعقوبة المقررة.
    El Estado parte concluye que en el presente caso no se produjo infracción alguna del artículo 26. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك للمادة 26 في هذه القضية.
    Para que se determine una vulneración del artículo 3, deben existir motivos adicionales que indiquen que la persona afectada estaría personalmente en peligro. UN ومن أجل إثبات وقوع انتهاك للمادة 3، يجب توافر أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر().
    Por tanto, el Comité considera que los hechos sometidos a su consideración ponen de manifiesto una vulneración del artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con su artículo 2, párrafo 3, con respecto a la esposa y los padres del autor. UN لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بزوجة صاحب البلاغ وذويه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more