"وقوف المركبات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de estacionamiento de vehículos diplomáticos
        
    • del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos
        
    Por último, confirmó que muchos países observaban las normas reglamentarias sobre estacionamiento y que esperaba que el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos eliminase el problema del estacionamiento como causa de tensión en las relaciones con la ciudad anfitriona y como impedimento a la labor de las misiones. UN واختتم ممثل البلد المضيف بيانه بالتأكيد على أن غالبية الدول تمتثل لقوانين ونظم وقوف السيارات وأن من المتوقع أن يزيل برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مشكلة وقوف السيارات بوصفها سببا من أسباب التوتر في العلاقات مع المدينة المضيفة وعقبةً تعرقل عمل البعثات.
    Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos UN برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية
    G. Lugares de estacionamiento de vehículos diplomáticos y calcomanías UN زاي - أماكن وشارات وقوف المركبات الدبلوماسية
    Evidentemente, el Grupo de Examen del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos no logra desempeñar las funciones que se le han encomendado. UN ومن الجلي أن فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية لا يؤدي المهام المنوطة به.
    Las misiones pueden solicitar un examen por parte de un Grupo de Examen del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos y, si no están satisfechos con el resultado, presentar un recurso al Grupo de Recursos Relativos al Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos. UN وللبعثات أن تلتمس استعراضا من جانب فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية وأن تقدم، في حالة عدم رضائها عن النتيجة، طعنا إلى فريق الطعون المعني بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos UN برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية
    11. En la 215ª sesión, el representante de la Federación de Rusia planteó algunas inquietudes sobre la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. UN 11 - في الجلسة 215، أثار ممثل الاتحاد الروسي شواغل تتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لمدينة نيويورك.
    Se quejó del problema del estacionamiento durante los fines de semana y pidió que se educara mejor al público acerca del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. UN وأعربت عن تذمرها من مشكلة وقوف السيارات أثناء عطلة نهاية الأسبوع ودعت إلى زيادة توعية الجمهور بشأن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    Observó que su Misión había sostenido sistemáticamente que las autoridades del país anfitrión no siempre aplicaban el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos con arreglo a las normas establecidas para los diplomáticos. UN وعلق على الأمر قائلا إن بعثته كانت ترى باستمرار إلى أن تنفيذ سلطات البلد المضيف لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لا يتماشى دائما مع القواعد المستقرة السارية على الدبلوماسيين.
    Aún no finalizan las conversaciones entre el Embajador Bill Richardson y el Alcalde Rudolph Giuliani con respecto a esas revisiones y a los posibles cambios que la municipalidad tal vez desee introducir respecto de su porción del programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. UN ولم تنتهِ بعد المناقشات بين السفير بيل ريتشاردسون والعمدة رودولف جولياني بشأن هذه التنقيحات والتغييرات المحتملة التي قد تود المدينة إدخالها فيما يتعلق بالجزء الذي يهمها من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    Tengo el honor de adjuntar la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos (véase el anexo). UN تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق).
    En la 218ª sesión, el representante de la Federación de Rusia observó que en el año transcurrido desde que había comenzado a aplicarse el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos se habían planteado diversos problemas y habían salido a la luz defectos estructurales que entorpecían el funcionamiento normal de las misiones permanentes. UN 35 - وفي الجلسة 218، لاحظ ممثل الاتحاد الروسي أن عاما قد مر منذ بدء تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وكشف ذلك عن مشاكل مختلفة وعيوب شاملة أعاقت العمل العادي للبعثات الدبلوماسية.
    Asimismo, informó al Comité de que se celebraría una reunión con la Comisión de la Ciudad de Nueva York para discutir las preocupaciones planteadas y decidir si se podían resolver con arreglo al Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos, y los reglamentos de tráfico de la ciudad y el Estado de Nueva York. UN وأبلغ اللجنة بأنه سيجري عقد اجتماع مع لجنة مدينة نيويورك للأمم المتحدة للنظر في الشواغل التي أثيرت وفيما إذا كان من الممكن معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وقوانين المرور الخاصة بمدينة نيويورك وولاية نيويورك.
    En respuesta al representante de Malí, el representante del país anfitrión explicó que, según el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos, todas las delegaciones, independientemente de su tamaño, tenían asignados dos espacios de estacionamiento y que los vehículos que usaran esos espacios, si querían evitar las multas, debían llevar un adhesivo que mostrara que se trataba de vehículos de reparto o de servicio. UN وردا على ممثل مالي، أوضح ممثل البلد المضيف أن كل وفد، سواء كان كبيرا أم صغيرا، مخصص له بموجب برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مكانان لوقوف المركبات وأنه يشترط أن تحمل المركبات التي تستخدم هذين المكانين شارة مركبات تسليم اللوازم أو مركبات الخدمة، تجنبا للمخالفة.
    Explicó que el Programa integral de estacionamiento de vehículos diplomáticos se había negociado hacía siete años, había sido elaborado muy cuidadosamente por el Departamento de Estado y la Ciudad de Nueva York y se había presentado a las Naciones Unidas a fin de garantizar que no contraviniera las obligaciones del país anfitrión. UN وأوضح أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية الشامل قد تم التفاوض عليه منذ سبع سنوات، وأن وزارة الخارجية ومدينة نيويورك قد بذلتا عناية بالغة في إعداده وتم عرضه على الأمم المتحدة لضمان عدم مخالفته لالتزامات البلد المضيف.
    También apoya la adecuada aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos de conformidad con el derecho internacional y agradece los esfuerzos del país anfitrión por garantizar la expedición oportuna de visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros para asistir a reuniones de las Naciones Unidas. UN ويؤيد الاتحاد التنفيذ السليم لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية على نحو يتسق مع القانون الدولي. ويقدر جهود البلد المضيف لكفالة إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء الذين يعملون في الأمم المتحدة.
    Observó también que las autoridades de la ciudad de Nueva York habían multado equivocadamente a los vehículos de su Misión, y pidió que las autoridades del país huésped se cercioraran de que las autoridades municipales competentes informaran a su personal sobre el programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos y, en particular, sobre las calcomanías diplomáticas. UN وأشار أيضا إلى أن سلطات مدينة نيويورك أصدرت خطأً مخالفات لمركبات تابعة لبعثة بلده. وطلب إلى سلطات البلد المضيف أن تكفل اطّلاع موظفي السلطات المختصة في المدينة على برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والشارات الدبلوماسية بشكل خاص.
    Tengo el honor de solicitar que el documento adjunto sobre el funcionamiento del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos se distribuya como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión (véase el anexo). UN أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بشأن عمليات برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق) بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    No obstante, en virtud de los párrafos 13 y 14 del Programa, el titular del vehículo dispondría de un plazo de 30 días para interponer un recurso contra una decisión del Grupo de Examen del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos. UN بيد أنه بموجب الفقرتين 13 و 14 من البرنامج، تتاح لصاحب تسجيل المركبة مهلة 30 يوما للطعن في الاستنتاج الذي خلص إليه فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية.
    El Grupo de Examen del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos publicará una respuesta, que contendrá una explicación, antes de transcurridos veinte (20) días laborables desde que recibió la reclamación del titular de conformidad con el párrafo 8 de este Programa. UN 10 - يصدر فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية ردا يتضمن تعليلا، في غضون عشرين يوم عمل من تاريخ تلقي رد صاحب التسجيل عملا بالفقرة 8 من برنامج وقوف السيارات هذا.
    e) Por " aviso no atendido " se entenderá i) el impagado o ii) no remitido al Grupo de Examen del Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos antes de transcurridos cien (100) días desde que se expidió, de conformidad con los procedimientos establecidos en este Programa. UN (هـ) تعني " غير مجاب عليه " (1) غير مدفوع أو (2) لم يقدم لفريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية في غضون مائة يوم من تاريخ الصدور وفقا للإجراءات المبينة في برنامج وقوف المركبات هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more