"وقياسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medir
        
    • y medición
        
    • y el cálculo
        
    • la medición
        
    • medir el
        
    • y medirla
        
    • medición de
        
    • y determinación de
        
    • y evaluar
        
    • y la cuantificación
        
    El Comité también solicitó que se explicara mejor cómo llevar a la práctica y medir el efecto catalizador. UN وطلبت اللجنة التنظيمية أيضاً الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن كيفية تفعيل المفهوم المحفِّز وقياسه.
    Por lo tanto, es importante definir y medir el nivel nutricional adecuado para determinar el nivel y la magnitud de la pobreza. UN ووضع تعريف للمعيار التغذوي المناسب وقياسه ينطوي من ثم على أهمية في تحديد مستوى الفقر ومقداره.
    Por ejemplo, muchas de las estimaciones de la prevalencia de la violencia dentro de la pareja no son comparables a causa de las diferencias metodológicas en cuanto a la forma de definir y medir la violencia. UN فكثير من تقديرات شيوع العنف من الشريك الحميم، مثلاً، غير متوائمة بسبب الاختلافات المنهجية في طرق تعريف العنف وقياسه.
    La tarea del conjunto del sistema debería abarcar la consolidación y el perfeccionamiento de los instrumentos de intercambio de información y de supervisión y medición de los progresos. UN وينبغي أن يشمل الجهد المبذول على نطاق المنظومة تعزيز سبل تبادل المعلومات ورصد التقدم المحرز وقياسه.
    En el presente capítulo se expone el sistema integrado de gestión y medición del rendimiento. UN ويتناول هذا الفصل النظام المتكامل لادارة الأداء وقياسه.
    Si bien en el caso de los costos ambientales el reconocimiento y el cálculo del menoscabo se basan en los mismos principios que se aplican a otras formas de menoscabo, el grado de incertidumbres es mayor. UN وفي حين أن المبادئ التي تنطبق على الاعتراف بإتلاف البيئة وقياسه هي ذاتها التي تنطبق على أشكال أخرى من اﻹتلاف، فإن عناصر عدم اليقين يمكن أن تكون أكبر.
    En la primera etapa, la CESPAO realizó varios estudios técnicos sobre el concepto, la medición y los factores determinantes de la pobreza en Asia occidental. UN وفي المرحلة اﻷولى، قامت اللجنة بعدد من الدراسات التقنية تناولت مفهوم الفقر في غربي آسيا وقياسه ومحدداته.
    El apoyo a estas autoridades locales les ha aportado la capacidad para facilitar y medir la buena ejecución. UN وأدى الدعم الذي قدم إلى تلك السلطات المحلية إلى تنمية قدرتها على تيسير نجاح أدائها وقياسه.
    También se acordó formular y aplicar un mecanismo para determinar esferas específicas de cooperación a fin de observar y medir los logros alcanzados. UN واتُّفق أيضا على تصميم وتنفيذ آلية تبيّن مجالات التعاون المحددة حيث يتعين رصد التقدم في التنفيذ وقياسه.
    :: Determinar los parámetros y medir los efectos de los programas de género. UN :: تقييم أثر البرامج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وقياسه.
    En los ámbitos latinoamericano y europeo se hicieron algunos intentos notables por conceptualizar y medir la cohesión social. UN وجرت في سياقات أوروبية وأمريكية لاتينية محاولات جديرة بالاهتمام لوضع مفهوم للتماسك الاجتماعي وقياسه.
    En el informe se recomienda que la metodología actual de presupuestación basada en los resultados se examine constantemente y se adapte mejor a las necesidades de los Estados Miembros a fin de observar y medir el cambio. UN ويوصي التقرير بأن تظل منهجية الميزنة الحالية القائمة على النتائج قيد الاستعراض الدائم ومواصلة تكييفها مع احتياجات الدول الأعضاء بغية ملاحظة التغيير وقياسه.
    Se expresó preocupación acerca de los problemas metodológicos planteados a la hora de formular y medir la ejecución. UN 26 - وأُعرب عن القلق بشأن المشاكل المنهجية بخصوص صياغة الأداء وقياسه.
    Concepto y medición del capital social UN مفهوم رأس المال الاجتماعي وقياسه
    Si se utiliza un factor de corrección de fugas general, deberá explicarse su estimación y medición. UN وفي حالة استخدام عامل تصحيح إجمالي للتسرب، يفسَّر تقديره وقياسه.
    Reconocimiento y medición inicial de un activo inmaterial UN إثبات الأصل غير المادي وقياسه الأولي
    Se crea una metodología uniforme de vigilancia y medición del carbono en colaboración con las instituciones académicas, el Banco Mundial, la FAO y otras entidades. UN طُوِّرَت منهجية قياسية لرصد الكربون وقياسه بالاشتراك مع مؤسسات أكاديمية، والبنك الدولي، ومنظمة الأغذية والزراعة، وغيرها.
    Si bien en el caso de los costos ambientales el reconocimiento y el cálculo del menoscabo se basan en los mismos principios que se aplican a otras formas de menoscabo, el grado de incertidumbre es mayor. UN وفي حين أن المبادئ التي تنطبق على الاعتراف بإتلاف البيئة وقياسه هي ذاتها التي تنطبق على أشكال أخرى من اﻹتلاف، فإن عناصر عدم اليقين يمكن أن تكون أكبر.
    Contribuciones a la preparación de normas sobre el concepto y la medición del sector no estructurado aceptables para la mayoría de los interesados. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.
    Se hace hincapié en complementar los datos sobre ingresos y gastos con indicadores más cualitativos de la pobreza y el bienestar, en reunir y analizar datos desglosados por distritos o provincias y en fortalecer la capacidad nacional y subnacional para representar gráficamente la pobreza y medirla. UN ويولى الاهتمام الى استكمال بيانات الدخل واﻹنفاق بمزيد من مؤشرات النوعية للفقر والرفاه وبجمع وتحليل البيانات التي تصل في درجة تفصيلها الى مستوى المحافظة أو المقاطعة وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية على رسم خرائط للفقر وقياسه.
    i) el reconocimiento y determinación de los ingresos UN `١` الاقرار بالدخل وقياسه
    Los efectos relacionados con los productos son aquellos que el UNIFEM es directamente responsable de concretar y evaluar. UN النتائج على مستوى النواتج: وهي ما يسأل الصندوق عن أدائه وقياسه مباشرة.
    El mantenimiento de niveles adecuados de financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas debe ir acompañado de la mejora constante de su eficacia, incluidas la supervisión y la evaluación, y la cuantificación del producto más que de los insumos. UN ويجب المحافظة على مستويات كافية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع الاستمرار في تحسين اﻷداء، بما في ذلك رصد الناتج - لا المدخلات - وتقييمه وقياسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more