también se dijo que demasiados miembros seguían empeñados en mantener una agenda obsoleta y alejada de la realidad, tan antigua como la guerra fría. | UN | وقيل أيضاً أن عدداً كبيراً من الأعضاء لا يزال متمسكاً بجدول أعمال بالٍ وغير واقعي يعود إلى حقبة الحرب الباردة. |
también se dijo que los estudios sobre la corrupción deberían ajustarse al contexto específico del país en cuestión, teniendo en cuenta sus prioridades nacionales y sus especificidades culturales e institucionales. | UN | وقيل أيضاً إنه ينبغي تكييف استقصاءات الفساد لكي تلائم السياق المحدد للبلد المعني، مع مراعاة أولوياته الوطنية والخصائص الثقافية والمؤسسية التي يتسم بها ذلك السياق. |
también se afirmó que la financiación para fines específicos podía depender de la idea que el donante se hacía de la gestión y el funcionamiento de las diversas organizaciones. | UN | وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات. |
también se señaló que el título de la Nota 8 podría reflejar esos cambios. | UN | وقيل أيضاً إنَّ عنوان الملحوظة 8 يمكن أن يعبِّر عن هذه التغييرات. |
también se sugirió que para considerar que un particular había agotado los recursos internos no bastaba con que un asunto se sometiera al tribunal interno competente, sino que era preciso también que hubiera aducido ante éste los argumentos jurídicos pertinentes. | UN | وقيل أيضاً إنه لكي يُعتبر أن شخصاً ما قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا يكفي أن تكون القضية قد عرضت أمام المحكمة المحلية المختصة؛ فيجيب على المدعي أيضاً أن يقدم الحجج القانونية ذات الصلة. |
se señaló también que era fundamental asegurar el respeto y la aplicación de los tratados. | UN | وقيل أيضاً إن من الضروري تأمين احترام المعاهدات وتنفيذها. |
también se dijo que se podía aprovechar la reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para dar coherencia al sistema de financiación de las actividades ambientales. | UN | وقيل أيضاً إن تجديد موارد مرفق البيئة العالمية يعد فرصة مواتية لتحقيق الاتساق في نظام التمويل البيئي. |
213. también se dijo que el Relator Especial había cumplido el mandato que le había asignado la Comisión. | UN | 213- وقيل أيضاً إن المقرر الخاص اضطلع بالمهام التي أناطتها به اللجنة. |
también se dijo que la Comisión debería limitarse a considerar la inmunidad de jurisdicción penal, dado que la inmunidad de jurisdicción civil planteaba cuestiones, en esencia, diferentes. | UN | وقيل أيضاً إنه ينبغي للجنة أن تقتصر على النظر في الحصانة من الولاية الجنائية، حيث لوحظ أن الحصانة من الولاية المدنية تثير مسائل مختلفة أساساً. |
también se afirmó que la financiación para fines específicos podía depender de la idea que el donante se hacía de la gestión y el funcionamiento de las diversas organizaciones. | UN | وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات. |
también se afirmó que el G-20 podía hacer más por resolver los problemas relacionados con el comercio. | UN | وقيل أيضاً إنه بإمكان مجموعة العشرين أن تفعل المزيد فيما يتعلق بتسوية القضايا المتعلقة بالتجارة. |
también se señaló que ese mecanismo tal vez podría preverse en las directrices relativas al archivo. | UN | وقيل أيضاً إنه يمكن إدراج آلية من هذا القبيل في مبادئ توجيهية لجهة الإيداع. |
también se señaló que las costas serían menores para las partes litigantes si las audiencias fueran privadas. | UN | وقيل أيضاً إنَّ أعباء التكاليف على الطرفين المتنازعين ستكون أقل إذا جُعلت جلسات الاستماع مغلقة. |
también se sugirió que los órganos especializados contasen con financiación adecuada y personal cualificado. | UN | وقيل أيضاً إن الهيئات المتخصصة ينبغي أن يتوافر لديها التمويل الكافي والأفراد المؤهلون لهذا الغرض. |
se señaló también que convenía elaborar una definición que abarcase la totalidad del proceso de ejecución de la expulsión de un extranjero. | UN | وقيل أيضاً إنه يجدر وضع تعريف يغطي كامل عملية تنفيذ طرد أجنبي. |
también se ha informado de que se llevan a cabo más abortos debido a la coacción que ejerce el varón para poner término al embarazo. | UN | وقيل أيضاً إن معظم حالات الإجهاض تتم قسراً بناء على رغبة نظرائهن الذكور في إنهاء الحمل. |
se dijo también que habían conspirado en manifestaciones estudiantiles. | UN | وقيل أيضاً إنهم تآمروا في المظاهرات الطلابية. |
se opinó también que en las Notas no debería figurar ninguna disposición sobre el contenido o la redacción del laudo arbitral. | UN | وقيل أيضاً إنَّ الملحوظات ينبغي ألا تتضمن أي نص بشأن مضمون قرار التحكيم أو صياغته. |
se dijo asimismo que había que insistir, durante la realización de estudios y otras contribuciones, en el carácter voluntario y perspectivo de la Conferencia Mundial. | UN | وقيل أيضاً إنه لا بد من التشديد على الطابع الطوعي والتطلعي للمؤتمر العالمي، عند إجراء الدراسات أو تقديم المساهمات الأخرى. رفق الأول |
también se indica que la descripción que las víctimas hicieron del agresor no encaja en absoluto con el aspecto del autor. | UN | وقيل أيضاً إن أوصاف الضحايا للشخص الذي اعتدى عليهن تختلف تماماً عن ملامح صاحب البلاغ. |
50. se sostuvo también que el papel del amicus curiae debería examinarse desde el punto de vista de los ordenamientos jurídicos nacionales que desconocieran el concepto de amicus curiae. | UN | 50- وقيل أيضاً إنه ينبغي النظر إلى دور صديق هيئة التحكيم من منظور النظم القانونية الداخلية التي لا يكون مفهوم أصدقاء هيئة التحكيم مألوفاً لديها. |
también se adujo que el sector agrícola ha sido testigo de graves pérdidas como resultado de las medidas israelíes. | UN | وقيل أيضاً إن قطاع الزراعة سجل خسائر كبيرة للغاية نتيجة التدابير الإسرائيلية. |
también se indicó que el éxito del proceso no dependía necesariamente de la producción y subsiguiente incorporación en las resoluciones de la Asamblea General de los elementos acordados. | UN | وقيل أيضاً إن قياس مدى نجاح العملية لا يكمن بالضرورة في التوصل إلى العناصر المتفق عليها وإدراجها فيما بعد في قرارات الجمعية العامة. |
también se argumentó que, en esta etapa de la cuantificación (por ejemplo, el cálculo del equivalente ad valorem) no era indispensable, pero resultaba útil para definir los objetivos y la estrategia. | UN | وقيل أيضاً إن القياس الكمي ليس أمراً ضرورياً في هذه المرحلة، لكنه مفيد بالأحرى في تحديد الأهداف والاستراتيجية. |