"وقُدم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presentó al
        
    • se presentó a
        
    • y presentado a
        
    • se proporcionó a
        
    • se ha presentado al
        
    • y presentado al
        
    • se presentaron a
        
    • y sometido a
        
    • se presentó en la
        
    • recibió un
        
    • y presentado ante
        
    También se presentó al Comité un desglose de los gastos por programa. UN وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج.
    También se presentó al Comité un desglose de los gastos por programa. UN وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج.
    Durante el primer período ordinario de sesiones de 2007 se presentó a la Junta un informe inicial sobre las medidas que está tomando la dirección para solucionar esos y otros problemas planteados en auditorías. UN وقُدم إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2007 تقرير أولي عما تتخذه الإدارة من تدابير ترمي إلى معالجة هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    El 11 de enero de 2008 se presentó a las partes un informe preliminar de la investigación. UN وقُدم إلى الطرفين تقرير أولي عن التحقيق في 11 كانون الثاني/يناير 2008.
    Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. UN وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق.
    se proporcionó a la Comisión una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. UN وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة.
    se ha presentado al Secretario General un informe detallado de los horrores, con la esperanza de que la situación pueda abordarse como un tema de extrema urgencia. UN وقُدم إلى الأمين العام تقرير مفصل عن هذه الأعمال الوحشية، على أمل علاج الوضع على وجه الاستعجال الشديد.
    Un informe similar se presentó al Consejo General de la OMC. UN وقُدم إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية تقرير مماثل.
    Se preparó un informe sobre la situación de la buena gestión en la promoción de la inversión en Maldivas, que se presentó al Gobierno. UN وأُعد تقرير عن حالة الإدارة في مجال ترويج الاستثمار في ملديف وقُدم إلى الحكومة.
    En aplicación de esa decisión se realizó un examen, que se presentó al ISAR en su 18º período de sesiones. UN وتبعاً لذلك، أُجري الاستعراض وقُدم إلى الدورة الثامنة عشرة لفريق الخبراء.
    En 2006 se realizaron ocho auditorías y se presentó al Comité Mixto de Pensiones un informe bienal de auditoría interna. UN فأجريت ثماني عمليات مراجعة في عام 2006، وقُدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية تقرير واحد للمراجعة الداخلية لفترة سنتين.
    Un informe sobre la aplicación del API de Uganda se presentó a la Comisión de la Inversión en su período de sesiones de marzo de 2007. UN وقُدم إلى لجنة الاستثمار في دورتها المعقودة في آذار/مارس 2007 تقرير عن تنفيذ استعراض سياسة الاستثمار المتعلق بأوغندا.
    En su 73° período de sesiones, se presentó a la Comisión un informe que contenía las normas de conducta revisadas. UN 63 - وقُدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقرير يتضمن مشروع معايير السلوك المنقحة.
    se presentó a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos un pedido de aplicación de medida disciplinaria, junto con una solicitud de iniciar la recuperación de los fondos. UN وقُدم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية طلب لاتخاذ إجراءات تأديبية، إلى جانب طلب البدء في إجراءات استرداد الأموال المنهوبة.
    La evaluación del programa regional para Asia Oriental y el Pacífico se completó y se presentó a los órganos rectores de la UNODC en 2013. UN اكتمل تقييم البرنامج الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ وقُدم إلى مجلس إدارة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2013.
    Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. UN وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva una actualización sobre el establecimiento de los órganos centrales de examen sobre el terreno. UN وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحديث عن إنشاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية.
    El presente informe se ha elaborado y se ha presentado al Comité en cumplimiento de los compromisos internacionales asumidos por el Gobierno de la República del Congo. El informe consta de los siguientes apartados: UN وقد أُعد هذا التقرير وقُدم إلى اللجنة احتراما للالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو، وهو يتمحور حول النقاط التالية:
    Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    se presentaron a la comisión un total de 640 casos, pero no se han tomado medidas ulteriores para investigarlos. UN وقُدم إلى اللجنة ما مجموعه 640 حالة غير أنه لم يتخذ أي إجراء آخر للتحقيق في هذه الحالات.
    - El proyecto de ley relativo a la Convención Internacional de las Naciones Unidas contra la Toma de Rehenes, de 1979, ha sido ultimado por el Gabinete de Ministros y sometido a la aprobación del Parlamento. UN وضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 في مجلس الوزراء، وقُدم إلى البرلمان للنظر فيه.
    El informe del comité mixto de especialistas se publicó y se presentó en la Cámara de Representantes el 28 de octubre de 2004. UN وصدر تقرير اللجنة المختارة المشتركة وقُدم إلى مجلس النواب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La Comisión Consultiva pidió y recibió un análisis del volumen de trabajo estimado para llevar a cabo el examen periódico universal de un solo país. UN وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لحجم العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    Asimismo, rogamos expliquen si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado ante el Parlamento. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more