También se presentó al Comité un desglose de los gastos por programa. | UN | وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج. |
También se presentó al Comité un desglose de los gastos por programa. | UN | وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج. |
Durante el primer período ordinario de sesiones de 2007 se presentó a la Junta un informe inicial sobre las medidas que está tomando la dirección para solucionar esos y otros problemas planteados en auditorías. | UN | وقُدم إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2007 تقرير أولي عما تتخذه الإدارة من تدابير ترمي إلى معالجة هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
El 11 de enero de 2008 se presentó a las partes un informe preliminar de la investigación. | UN | وقُدم إلى الطرفين تقرير أولي عن التحقيق في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. | UN | وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق. |
se proporcionó a la Comisión una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. | UN | وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة. |
se ha presentado al Secretario General un informe detallado de los horrores, con la esperanza de que la situación pueda abordarse como un tema de extrema urgencia. | UN | وقُدم إلى الأمين العام تقرير مفصل عن هذه الأعمال الوحشية، على أمل علاج الوضع على وجه الاستعجال الشديد. |
Un informe similar se presentó al Consejo General de la OMC. | UN | وقُدم إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية تقرير مماثل. |
Se preparó un informe sobre la situación de la buena gestión en la promoción de la inversión en Maldivas, que se presentó al Gobierno. | UN | وأُعد تقرير عن حالة الإدارة في مجال ترويج الاستثمار في ملديف وقُدم إلى الحكومة. |
En aplicación de esa decisión se realizó un examen, que se presentó al ISAR en su 18º período de sesiones. | UN | وتبعاً لذلك، أُجري الاستعراض وقُدم إلى الدورة الثامنة عشرة لفريق الخبراء. |
En 2006 se realizaron ocho auditorías y se presentó al Comité Mixto de Pensiones un informe bienal de auditoría interna. | UN | فأجريت ثماني عمليات مراجعة في عام 2006، وقُدم إلى مجلس المعاشات التقاعدية تقرير واحد للمراجعة الداخلية لفترة سنتين. |
Un informe sobre la aplicación del API de Uganda se presentó a la Comisión de la Inversión en su período de sesiones de marzo de 2007. | UN | وقُدم إلى لجنة الاستثمار في دورتها المعقودة في آذار/مارس 2007 تقرير عن تنفيذ استعراض سياسة الاستثمار المتعلق بأوغندا. |
En su 73° período de sesiones, se presentó a la Comisión un informe que contenía las normas de conducta revisadas. | UN | 63 - وقُدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقرير يتضمن مشروع معايير السلوك المنقحة. |
se presentó a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos un pedido de aplicación de medida disciplinaria, junto con una solicitud de iniciar la recuperación de los fondos. | UN | وقُدم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية طلب لاتخاذ إجراءات تأديبية، إلى جانب طلب البدء في إجراءات استرداد الأموال المنهوبة. |
La evaluación del programa regional para Asia Oriental y el Pacífico se completó y se presentó a los órganos rectores de la UNODC en 2013. | UN | اكتمل تقييم البرنامج الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ وقُدم إلى مجلس إدارة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2013. |
Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. | UN | وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق. |
En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva una actualización sobre el establecimiento de los órganos centrales de examen sobre el terreno. | UN | وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحديث عن إنشاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية. |
El presente informe se ha elaborado y se ha presentado al Comité en cumplimiento de los compromisos internacionales asumidos por el Gobierno de la República del Congo. El informe consta de los siguientes apartados: | UN | وقد أُعد هذا التقرير وقُدم إلى اللجنة احتراما للالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو، وهو يتمحور حول النقاط التالية: |
Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. | UN | تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة. |
se presentaron a la comisión un total de 640 casos, pero no se han tomado medidas ulteriores para investigarlos. | UN | وقُدم إلى اللجنة ما مجموعه 640 حالة غير أنه لم يتخذ أي إجراء آخر للتحقيق في هذه الحالات. |
- El proyecto de ley relativo a la Convención Internacional de las Naciones Unidas contra la Toma de Rehenes, de 1979, ha sido ultimado por el Gabinete de Ministros y sometido a la aprobación del Parlamento. | UN | وضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 في مجلس الوزراء، وقُدم إلى البرلمان للنظر فيه. |
El informe del comité mixto de especialistas se publicó y se presentó en la Cámara de Representantes el 28 de octubre de 2004. | UN | وصدر تقرير اللجنة المختارة المشتركة وقُدم إلى مجلس النواب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
La Comisión Consultiva pidió y recibió un análisis del volumen de trabajo estimado para llevar a cabo el examen periódico universal de un solo país. | UN | وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لحجم العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد. |
Asimismo, rogamos expliquen si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado ante el Parlamento. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان. |