"وقُدِّم الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se prestó apoyo
        
    • se proporcionó apoyo
        
    • se facilitó apoyo
        
    • se ha prestado apoyo
        
    • se ha proporcionado apoyo
        
    • el apoyo se proporcionó
        
    se prestó apoyo, a los países que lo solicitaron, para facilitar el proceso de aplicación. UN وقُدِّم الدعم بناء على طلب بعض البلدان لتيسير عملية تنفيذ الاتفاقية.
    También se prestó apoyo al establecimiento de servicios de la policía destinados especialmente a la atención de mujeres y familias en todos los campamentos de desplazados internos. UN وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا.
    se prestó apoyo a 20 centros africanos de formación en periodismo. UN وقُدِّم الدعم إلى 20 مركزاً أفريقياً لتدريب الصحفيين.
    También se proporcionó apoyo a los Estados Miembros para mejorar el entendimiento del régimen de sanciones y facilitar su aplicación. UN وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها.
    se proporcionó apoyo para la elaboración de mecanismos subregionales de incorporación del género en las políticas de desarrollo mediante la formulación de indicadores sobre la situación de la mujer. UN وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة.
    También se facilitó apoyo para la acreditación de la prensa en ese período de sesiones y se atendieron las solicitudes de información sobre el proceso del cambio climático formuladas por los medios de información. UN وقُدِّم الدعم لاعتماد الصحفيين في هاتين الدورتين، وأجيب على طلبات وسائط الإعلام تزويدها بمعلومات عن عملية تغيُّر المناخ.
    En particular se ha prestado apoyo a las consultas periódicas y las actividades conjuntas del Comité y otros titulares de mandatos. UN وقُدِّم الدعم بوجه خاص للمشاورات المنتظمة والأنشطة المشتركة للجنة والمكلفين بولايات أخرى.
    En América Latina se ha proporcionado apoyo a los abogados de los organismos de ejecución colaboradores de la región. UN وقُدِّم الدعم في أمريكا اللاتينية إلى المحامين التابعين للوكالات الشريكة المنفِّذة في تلك المنطقة.
    Se definieron y establecieron 3 programas de desarrollo y se prestó apoyo a 18 programas de capacitación UN جرى تحديد وإنشاء 3 برامج للتنمية وقُدِّم الدعم إلى 18 برنامج تدريب
    se prestó apoyo a la subregión del Pacífico a través del mecanismo de apoyo del SIDUNEA para el Pacífico, basado en Fiji, donde el sistema funciona desde hace diez años. UN وقُدِّم الدعم لمنطقة المحيط الهادي الفرعية من خلال آلية أسيكودا لدعم المحيط الهادي ومقرها في فيجي حيث مر على تشغيل النظام حتى الآن عشر سنوات.
    También se prestó apoyo a los mecanismos de alerta temprana de los distritos. UN وقُدِّم الدعم أيضاً إلى آليات الإنذار المبكر على مستوى المقاطعات.
    se prestó apoyo a una dotación media de 23 observadores militares, 542 agentes de policía de las Naciones Unidas, 397 efectivos de unidades de policía constituidas, 284 funcionarios de contratación internacional, 690 funcionarios de contratación nacional y 162 voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقُدِّم الدعم للقوام البالغ متوسطه 23 مراقبا عسكريا و 542 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 397 فردا من أفراد الشرطة المشكلة، و 284 موظفا دوليا، و 690 موظفا وطنيا، و 162 من متطوعي الأمم المتحدة.
    También se prestó apoyo para realizar 125 inspecciones judiciales en celdas de detención, lo que permitió regularizar la situación de 274 personas detenidas irregularmente y poner en libertad a otras 91. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لإجراء 125 عملية تفتيش قضائي لزنزانات الاحتجاز، مما أدى إلى تسوية وضع 274 حالة من حالات الاحتجاز غير القانوني والإفراج عن 91 شخصاً.
    También se prestó apoyo a la creación de servicios de tratamiento en un establecimiento de salud situado en el centro del Togo. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لتطوير خدمات العلاج في مركز صحي في وسط توغو.
    15. se prestó apoyo a los Estados para abordar las vinculaciones entre el blanqueo de capitales y la delincuencia organizada grave. UN 15- وقُدِّم الدعم أيضاً إلى الدول لمعالجة الصلات القائمة بين غسل الأموال والجريمة المنظّمة الخطيرة.
    se prestó apoyo a la dotación media de 869 efectivos de contingentes y 66 agentes de policía de las Naciones Unidas, así como a la plantilla civil de 37 miembros del personal internacional y 109 miembros del personal nacional. UN وقُدِّم الدعم لقوام بلغ متوسطه 869 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية و 66 ضابطاً من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ولملاك الموظفين المدنيين المؤلف من 37 موظفاً دولياً و 109 موظفين وطنيين.
    se proporcionó apoyo a un promedio de 1.045 efectivos de los contingentes militares, 41 funcionarios internacionales y 104 funcionarios nacionales. UN وقُدِّم الدعم لقوة يبلغ متوسط قوامها 045 1 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية و 41 موظفاً دولياً و 104 موظفين وطنيين.
    se proporcionó apoyo jurídico para la aplicación y la puesta en práctica de los resultados de la Hoja de Ruta de Bali, particularmente en lo relativo a la financiación y la tecnología. UN وقُدِّم الدعم القانوني من أجل تنفيذ وتفعيل نتائج خريطة طريق بالي، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل والتكنولوجيا.
    se proporcionó apoyo para reuniones institucionales, la elaboración de un documento normativo e iniciativas relacionadas con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقُدِّم الدعم للاجتماعات المشتركة بين الوكالات، وتم وضع ورقة سياسات عامة ومبادرات ذات صلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    se facilitó apoyo técnico en materia de violencia sexual y de género mediante cursos y talleres de capacitación organizados en los tres estados de Darfur. UN وقُدِّم الدعم التقني بشأن العنف الجنساني والجنسي من خلال الدورات التدريبية وورش العمل التي نُظِّمت في ولايات دارفور الثلاث.
    Hasta la fecha se han concluido un proceso de autoevaluación, un análisis de las deficiencias y un estudio sobre la buena gobernanza y la integridad, y se ha prestado apoyo en la adopción de una estrategia nacional anticorrupción y una ley de lucha contra la corrupción. UN وحتى الآن، أنجزت عملية تقييم ذاتي وتحليل للثغرات ودراسة استقصائية عن الحوكمة الرشيدة والنزاهة، وقُدِّم الدعم لاعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتشريعات مكافحة الفساد.
    En el marco del " Proyecto de apoyo social rural " se ha proporcionado apoyo a 287 mujeres a través de las Cooperativas de desarrollo agrícola, constituidas exclusivamente por mujeres. UN وقُدِّم الدعم إلى 287 امرأة وذلك في إطار " مشروع الدعم الاجتماعي الريفي " وذلك من خلال تعاونيات التنمية الزراعية التي تتألف من نساء فقط.
    el apoyo se proporcionó a nivel mundial, y el sistema sigue funcionando. UN وقُدِّم الدعم على المستوى العالمي، ولا يزال هذا النظام مستخدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more