"وقَّع" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmó
        
    • firmaron
        
    • han firmado
        
    • había firmado
        
    • suscribió
        
    • habían firmado
        
    • firmar
        
    • firmado el
        
    • fue firmada
        
    • suscribieron
        
    • ya hayan firmado
        
    • firmadas
        
    • promulgó
        
    • firmado un
        
    • sido firmado
        
    Ello es motivo de graves interrogantes sobre las circunstancias en que firmó su declaración. UN وقد أثار ذلك قلقاً بالغاً بشأن الظروف التي وقَّع فيها على أقواله.
    Además, el Sudán firmó durante la Cumbre del Milenio el Estatuto de Roma de 1998 de la Corte Penal Internacional y depositó el instrumento de ratificación del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, de 1997. UN كما وقَّع السودان أثناء القمة الألفية على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998.
    En ese período firmaron el Protocolo 84 Partes. UN وقد وقَّع 84 طرفاً على البروتوكول خلال هذه الفترة المحددة.
    Días antes, los dirigentes de los Estados Unidos y de Rusia firmaron el Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وقبل ذلك بأيام، وقَّع رئيسا الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del informe. UN ملحوظة: وقَّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات فقط على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    Dado que el comprador ya había firmado con clientes de su país un contrato de reventa de las mercaderías objeto del contrato, exigió indemnización por lucro cesante y por la penalización que había debido pagar a sus clientes. UN وبما أن المشتري كان قد وقَّع عقدا مع زبائنه المحليين لإعادة بيع البضائع المتعاقد عليها، طلب الحصول على تعويض عن المربَح الذي خسره وعن عقوبة مالية دفعها إلى زبائنه.
    :: En 2001, la Federación firmó un memorando de entendimiento global con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN :: وفي سنة 2001 وقَّع الاتحاد مذكرة تفاهم عالمية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    83. En tales circunstancias, el Presidente Kabila firmó un Decreto de amnistía el 15 de abril de 2003 en favor de todos los reclusos. UN 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين.
    El Fiscal del Estado de la República de Montenegro también firmó un memorando de entendimiento con Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN كما وقَّع المدعي العام للدولة في جمهورية الجبل الأسود على مذكرة تفاهم مع كرواتيا، والبوسنة والهرسك.
    A medianoche, agotado y sin la presencia de un abogado, el Sr. Mori firmó una confesión en la que admitía su responsabilidad. UN وفي منتصف الليل، وقَّع اعترافاً يُقر فيه بمسؤوليته وكان في حالة إنهاك ولا يوجد محامٍ معه.
    Durante ese encuentro, el Ministro de Justicia, Asuntos Legislativos y Derechos Humanos firmó un acuerdo de cooperación. UN وخلال هذا الملتقى، وقَّع وزير العدل والتشريع وحقوق الإنسان اتفاق تعاون.
    Por lo demás, muchos de ellos lo firmaron sin haberlo leído; UN بل أن العديد منهم وقَّع عليه دون أن يقرأه؛
    Todos los expertos que participaron en el examen de los inventarios de 2004 firmaron ese acuerdo, y la secretaría también exigirá que lo firmen todos los nuevos expertos que participen en el examen de 2005. UN وقد وقَّع جميع الخبراء المشاركون في عمليات استعراض قوائم الجرد لعام 2004 على هذا الاتفاق. كما أن الأمانة ستلزِم جميع الخبراء الجدد الذين سيشاركون في عملية الاستعراض لعام 2005 بتوقيعه.
    El 7 de septiembre de 2006 ambas partes firmaron un amplio acuerdo de cesación del fuego en Dar es Salaam. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2006، وقَّع الطرفان اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del informe. UN ملحوظة: وقَّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del informe. UN ملاحظة: وقَّع أعضاء مجلس مراجعي المحاسبة على النسخة الإنكليزية الأصلية فقط من رأي مراجعي الحسابات.
    La información sobre las fechas en que se han firmado acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas figura en el anexo III del presente informe. UN وترد المعلومات عن التواريخ التي وقَّع فيها على اتفاقات مركز القوات في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Se evitó temporalmente una crisis política e institucional pero los partidos políticos en la oposición y los miembros de la sociedad civil, quienes creían que el Presidente había firmado el Proyecto presionado por los militares, siguieron manifestando su preocupación y denunciando la injerencia política constante de las fuerzas armadas. UN وبذلك تسنى تفادي أزمة سياسية ومؤسسية مؤقتا، ولكن استمر إبداء القلق من جانب أحزاب المعارضة وأفراد من المجتمع المدني، حيث كانوا يعتقدون أن الرئيس وقَّع على القانون تحت ضغط المؤسسة العسكرية.
    El Banco suscribió recientemente un memorando de entendimiento con la UNESCO para seguir cooperando en la esfera de la cultura y el desarrollo. UN وقد وقَّع البنك مؤخراً مذكرة تفاهم مع اليونسكو لمواصلة التعاون في ميدان الثقافة والتنمية.
    A finales de 2012, 466 directores generales habían firmado la iniciativa. UN وبحلول نهاية عام 2012، وقَّع على المبادرة 466 من كبار المسؤولين التنفيذيين.
    En un momento dado, debió firmar un documento que le presentaron sus interrogadores. UN ويُزعم أنه وقَّع في وقت من الأوقات على مستند أعطاه له مستجوبوه.
    Las solicitudes de reembolso no pueden tramitarse hasta que el país aportador de contingentes haya firmado el memorando de entendimiento. UN ولا يمكن البت في المطالبات إلا إذا وقَّع البلد المساهم بقوات مذكرة التفاهم.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos organizó conjuntamente la consulta de América Latina, que se concluyó con una declaración que fue firmada por los participantes de alto nivel. UN 19 - وشاركت لجنة حقوق الإنسان المشتركة للبلدان الأمريكية في تنظيم مشاورة أمريكا اللاتينية، التي أصدرت إعلانا وقَّع عليه مشاركون رفيعو المستوى.
    En 2002, el Presidente Bush y el Presidente Putin de la Federación de Rusia suscribieron el Tratado de Moscú, según el cual se reducirá el número de las ojivas nucleares estratégicas desplegadas operacionalmente de ambos países hasta llegar a entre 1.700 y 2.200 para el año 2012. UN لقد وقَّع الرئيس بوش ورئيس الاتحاد الروسي بوتين عام 2002 معاهدة موسكو، التي ستؤدي إلى تخفيض عدد الرؤوس النووية الاستراتيجية الجاهزة للعمل لكلا البلدين إلى ما بين 700 1 و 200 2 بحلول عام 2012.
    3. Reconoce la importancia histórica del establecimiento de la Corte Penal Internacional el 1° de julio de 2002, y el hecho de que un número considerable de Estados ya hayan firmado o ratificado el Estatuto de Roma o se hayan adherido a él, y exhorta a todos los demás Estados a que consideren la posibilidad de hacerse partes en él; UN " 3 - تسلِّم بما يكتسيه إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 من أهمية تاريخية، وبأن عددا كبيرا من الدول وقَّع أو صدَّق على نظام روما الأساسي أو انضم إليه، وتهيب بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي؛
    371. Las actas de la reunión entre los representantes de GRECSA y los representantes del Gobierno del Iraq en Ammán, entre el 10 y el 16 de octubre de 1992, estaban firmadas por ambas partes. UN 371- وقد وقَّع كلا الطرفين على محضر الاجتماع بين ممثلي " غريكسا " وممثلي حكومة العراق في عمان، في الفترة من 10 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    En octubre de 2004, el Gobernador promulgó una ley aprobada unánimemente por la Asamblea Legislativa para establecer el primer Tribunal Supremo de las Islas Vírgenes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقَّع الحاكم على مشروع قانون طرحته الهيئة التشريعية واعتمدته بالإجماع، أنشئت بموجبه المحكمة العليا الأولى لجزر فرجن.
    En cuanto al tercer tema, nuestro Presidente, el Sr. Abel Pacheco, ha firmado un decreto para introducir en toda la cadena de aprendizaje, desde el jardín de infancia hasta el colegio, el tema de la educación en materia de seguridad vial. UN ثالثاً، لقد وقَّع الرئيس باشيكو مرسوماً يدرج تعليم السلامة على الطرق ضمن المناهج المدرسية من رياض الأطفال إلى الجامعة.
    Hasta la fecha, el Tratado ha sido firmado por un total de 164 Estados y ratificado por 89. UN واليوم وقَّع على المعاهدة ما مجموعه 164 دولة وصدقت عليها 89 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more