"وكالات الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos de las Naciones Unidas en
        
    • los organismos de las Naciones Unidas para
        
    • los organismos de las Naciones Unidas a
        
    • de organismos de las Naciones Unidas en
        
    • los organismos de las Naciones Unidas al
        
    • de los organismos de las Naciones Unidas
        
    • otros organismos de las Naciones Unidas en
        
    • las entidades de las Naciones Unidas en
        
    • agencias de las Naciones Unidas en
        
    • organismo de las Naciones Unidas en
        
    • los organismos de las Naciones Unidas de
        
    • organismos de las Naciones Unidas sobre el
        
    • organismos de las Naciones Unidas presentes en
        
    • otros organismos de las Naciones Unidas para
        
    • entidades de las Naciones Unidas en el
        
    No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة.
    Participación de los organismos de las Naciones Unidas en las sesiones del Comité UN مشاركة وكالات الأمم المتحدة في جلسات اللجنة
    los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري.
    los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري.
    En cuanto a los niños en situaciones de conflicto, una delegación pidió una cooperación más estrecha entre los organismos de las Naciones Unidas en el país. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Especialmente, deseamos mencionar los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas en este sentido. UN ونرغب على وجه الخصوص في الإشادة بجهود بعض وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    En cuanto a los niños en situaciones de conflicto, una delegación pidió una cooperación más estrecha entre los organismos de las Naciones Unidas en el país. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    :: Intensificar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación del Plan de Acción de la CMA; UN :: تعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة؛
    Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África UN تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا
    los organismos de las Naciones Unidas en el Caribe respondieron con rapidez y eficacia a las emergencias regionales. UN وقد استجابت وكالات الأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي بسرعة وفعالية لحالات الطوارئ الإقليمية.
    Valoramos profundamente el rol de los organismos de las Naciones Unidas en la prestación de ayuda humanitaria y de asistencia en el terreno con miras a mitigar el sufrimiento de las poblaciones palestinas. UN ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    El personal de asistencia humanitaria y de reconstrucción se encuentra ubicado en los organismos de las Naciones Unidas en Ammán. UN ويقيم موظفو الشوؤن الإنسانية/شؤون إعادة الإعمار في نفس المكان الذي توجد فيه وكالات الأمم المتحدة في عمان.
    Alienta también a que se adopten las medidas más intensas posibles de armonización entre los organismos de las Naciones Unidas en los países de la subregión. UN ويشجع أيضا أكبر تنسيق ممكن فيما بين وكالات الأمم المتحدة في نطاق بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    La Unión mantiene buenas relaciones con los organismos de las Naciones Unidas en el Sudán. UN ويقيم الاتحاد علاقات طيبة مع وكالات الأمم المتحدة في السودان.
    El proceso de armonizar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en Liberia proseguirá una vez desaparecida la UNMIL. UN ستتواصل عملية مواءمة أنشطة وكالات الأمم المتحدة في ليبريا بعد رحيل
    Debido a su importante presencia en los sectores, la Misión interviene en la planificación y ayuda a los organismos de las Naciones Unidas en la programación. UN البعثة. ونظرا للحضور القوي للبعثة في القطاعات، فهي تشارك في التخطيط وتساعد وكالات الأمم المتحدة في وضع البرامج.
    También era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para establecer políticas administrativas uniformes. UN كذلك كان التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في وضع سياسات إدارية موحدة غير كاف.
    El coordinador residente coordina la contribución de los organismos de las Naciones Unidas a la nota sobre la estrategia del país y vela por que todos los organismos participen en su formulación. UN ويتولى المنسق المقيم تنسيق مساهمة وكالات الأمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية ويكفل مشاركة جميع الوكالات في إعدادها.
    Los organismos de las Naciones Unidas, al utilizar la modalidad de ejecución nacional; y United Nations agencies under national execution; and UN `5 ' وكالات الأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني؛
    El CCI ha estado trabajando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de nuevos mecanismos para reforzar la coordinación sobre el terreno. UN ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني.
    las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. UN وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا للمساعدة الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد.
    La delegación señaló que, en su país, la actividad conjunta de las agencias de las Naciones Unidas en la lucha contra el SIDA era una de las prioridades de los programas por países del PNUD y el UNFPA. UN وأشار الوفد إلى أن النشاط المشترك بين وكالات الأمم المتحدة في مجال الإيدز في بلده كان من بين أولويات البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    69. Las dificultades mencionadas más arriba menoscaban la eficacia de las federaciones de asociaciones del personal de las Naciones Unidas (FAPNU) a nivel local, cuyo objetivo es congregar a los representantes del personal de todos los organismos de las Naciones Unidas de un determinado lugar de destino para que aborden de manera colectiva los problemas comunes relacionados con el bienestar del personal en ese lugar. UN 69- وللتحدِّيات المذكورة أعلاه تأثير مقابل على فعالية الاتحادات المحلية لرابطات موظفي الأمم المتحدة التي تهدف إلى جمع موظفي جميع وكالات الأمم المتحدة في مركز عمل معين للتصدِّي على نحو جماعي للتحدِّيات المشتركة المتصلة برفاه الموظفين في ذلك المكان.
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    También están brindando apoyo valioso distintos organismos de las Naciones Unidas presentes en Myanmar. UN كما تقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميانمار بتقديم دعم لا يقدر بثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more