En cada carpeta se dedicó una sección especial a las aportaciones de los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y programas de las Naciones Unidas e instituciones afines | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة |
En los dos párrafos siguientes figura un resumen de las estadísticas más recientes y pertinentes preparadas por los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن الفقرتان التاليتان موجزاً لأحدث الإحصاءات ذات الصلة التي أصدرتها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas deben por ello sincronizar y armonizar sus programas a fin de que se correspondan con los objetivos de la NEPAD. | UN | لذلك يتعين على وكالات الأمم المتحدة وبرامجها مواءمة برامجها حتى تكون متسقة مع أهداف الشراكة. |
Diversas ONG participaron en calidad de observadores, al igual que los representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وشارك أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وكذلك ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
organismos y programas de las Naciones Unidas y el ACNUDH han hecho contribuciones sustantivas para fomentar y aplicar esos derechos. | UN | وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية حقوق الإنسان المساهمات الفنية لتعزيز وتنفيذ هذه الحقوق. |
En una situación humanitaria cada vez más difícil en el territorio palestino ocupado, los organismos y programas de las Naciones Unidas continúan ofreciendo diversos tipos de asistencia al pueblo palestino. | UN | وفي إطار الحالة الإنسانية التي تزداد صعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، تواصل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تزويد الشعب الفلسطيني بطائفة مختلفة من أنواع المساعدات. |
También destaca la importancia de mejorar la cooperación y la coordinación entre el DIP y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Como proceso en curso de realización, exigirá la asistencia continua de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | ولما كانت هذه عملية متواصلة، فستتطلب مساعدة مستمرة من قبل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والأوساط المانحة. |
Asistieron también otros funcionarios iraquíes de nivel superior y representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون عراقيون كبار آخرون وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
La estrategia se ejecutará en colaboración con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas y complementará sus actividades, concentrando la atención sobre todo en lo que respecta al buen gobierno, la consolidación del Estado, los derechos humanos y la movilización de recursos. | UN | وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد. |
También era un instrumento útil para que los organismos y programas de las Naciones Unidas promovieran los objetivos de desarrollo de los países. | UN | كما يوفر أيضاً أداة هامة تمكِّن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من إحراز تقدم في مجال الأهداف الإنمائية للبلدان. |
También se puede analizar la función que pueden desempeñar los diversos organismos y programas de las Naciones Unidas en apoyo de esas medidas concretas. | UN | ويمكن أيضا مناقشة الدور الذي تؤديه مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها دعما لهذه الخطوات المحددة. |
En su lugar, la organización se centró en iniciativas de colaboración y cooperación con organismos y programas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وركزت بدلا من ذلك على جهود التعاون المضطلع بها في الميدان مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Los indicadores elaborados durante la consulta son difundidos y utilizados actualmente por los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حاليا بنشر المؤشرات التي وضعت أثناء تلك المشاورات واستخدامها. |
La consulta agrupó a expertos, representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas, organismos internacionales de cooperación y ONG. | UN | وجمعت المشاورة بين خبراء وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالات التعاون الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
Expuso las iniciativas y actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas para la puesta en práctica de las respectivas recomendaciones, así como las dificultades que se están afrontando. | UN | وعرضوا مبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة، فضلا عن الصعوبات التي تواجهها. |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas en Chipre colaboran estrechamente con los asociados locales en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام. |
El principio de un Fondo de Operaciones se ha extended a todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas de sus miembros. | UN | وقد اتسع نطاق مبدأ صندوق رأس المال التشغيلي ليشمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تمول من مساهمات أعضائها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que la semejanza de los proyectos ejecutados por los organismos y programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional permite realizar auditorías horizontales y examinar las mismas esferas en cada organismo y programa de las Naciones Unidas. | UN | ويرى مكتب الرقابة أن أوجه الشبه بين المشاريع التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في شمال العراق تجعل من الممكن إجراء عمليات مراجعة أفقية للحسابات، وذلك لاستعراض نفس المجالات في كل وكالة وبرنامج من وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
También contiene información actualizada sobre la situación de la seguridad y las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan a cabo los programas y organismos de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | كما يقدم استكمالا عن الحالة الأمنية والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال. |