A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني. |
28. Tradicionalmente, el UNICEF ha actuado en estrecho contacto con los organismos de cooperación bilateral, tanto sobre el terreno como en el diálogo sobre políticas. | UN | ٢٨ - وجرت عادة اليونيسيف على العمل الوثيق مع وكالات التعاون الثنائي سواء في الميدان أو في موضوع الحوار حول السياسة. |
En el seminario se había subrayado la necesidad de establecer una coordinación adecuada entre los organismos de cooperación técnica que se ocupan del comercio. | UN | وأبرزت الحلقة الدراسية الحاجة إلى ضمان التنسيق المناسب بين وكالات التعاون التقني المتصلة بالتجارة. |
Abogacía con agencias de cooperación multilateral para que incluyan las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos del Niño en sus planes de acción. | UN | الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها. |
Más voluntad de cooperación y de reducir los niveles de burocracia en los organismos de cooperación internacional. | UN | ولا بد من توفر رغبة أكبر في التعاون والحد من مستويات البيروقراطية في وكالات التعاون الدولي. |
Exhorta, asimismo, a los organismos de cooperación internacional a respaldar esta iniciativa. | UN | وهو يدعو وكالات التعاون الدولي إلى دعم هذه المبادرة. |
Evidentemente, los fondos del gobierno y los que suministran los organismos de cooperación multilateral y bilateral para la explotación de los recursos minerales son limitados. | UN | وواضح أن اﻷموال الحكومية واﻷموال التي تقدمها وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتنمية الموارد المعدنية هي أموال محدودة. |
Algunos se beneficiaron con las condiciones de Toronto o con las condiciones de Toronto mejoradas, con lo cual el Club de París debió prestar la asistencia financiera que anteriormente se canalizaba sólo por conducto de los organismos de cooperación. | UN | وقد استفادت بعض البلدان من شروط تورنتو أو شروط تورنتو المحسنة، مما جعل نادي باريس يتولى دور مقــدم المساعدة المالية التي كانت لا توجه سابقا إلا عن طريق وكالات التعاون. |
El grupo de trabajo había emprendido un amplio proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas así como con los organismos de cooperación para el desarrollo a fin de aprender de sus experiencias y de los enfoques adoptados a fin de obtener resultados. | UN | وقد اضطلع الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع جهات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن وكالات التعاون اﻹنمائي للاستفادة من خبراتها في اﻷخذ بالنهج التي تركﱠز على النتائج. |
los organismos de cooperación para el desarrollo deberían ofrecer opciones a los países y la aparición de una fuerte coalición integrada por todos los organismos externos podía suscitar en éstos preocupaciones legítimas. | UN | وينبغي أن تعرض وكالات التعاون اﻹنمائي خيارات على أقطار البرامج، ويمكن أن تكون لدى تلك اﻷقطار انشغالات مشروعة فيما يتعلق بظهور تحالف متين لجميع الشركاء الخارجيين. |
El grupo de trabajo había emprendido un amplio proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas así como con los organismos de cooperación para el desarrollo a fin de aprender de sus experiencias y de los enfoques adoptados a fin de obtener resultados. | UN | وقد اضطلع الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة فضلا عن وكالات التعاون الإنمائي للاستفادة من خبراتها في الأخذ بالنهج التي تركّز على النتائج. |
los organismos de cooperación para el desarrollo deberían ofrecer opciones a los países y la aparición de una fuerte coalición integrada por todos los organismos externos podía suscitar en éstos preocupaciones legítimas. | UN | وينبغي أن تعرض وكالات التعاون اﻹنمائي خيارات على أقطار البرامج، ويمكن أن تكون لدى تلك اﻷقطار شواغل مشروعة فيما يتعلق بظهور تحالف متين لجميع الشركاء الخارجيين. |
En Colombia los programas de desarrollo alternativo se financiaban con cargo al presupuesto nacional, a empréstitos contratados con el Banco Interamericano de Desarrollo, y a las aportaciones de los organismos de cooperación internacional. | UN | ففي كولومبيا، تمول برامج التنمية البديلة من الميزانية الوطنية، ومن القروض المتعاقد عليها مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومن تبرعات من وكالات التعاون الانمائي. |
A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según proceda, en este proceso. | UN | ويجوز أن تشارك في هذه العملية، حسب الاقتضاء، وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني. |
Para que se puedan preparar e impartir realmente esos cursos, se necesitará la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional y de los organismos de cooperación bilateral y multilateral interesados en esos temas. | UN | وسيستلزم إعداد هاتين الدورتين وتوفيرهما فعليا مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي ومن وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المهتمة بهذه المواضيع. |
Esos diferentes resultados son el fruto del fortalecimiento de la asociación entre el sector público y el sector privado, así como de las importantes inversiones financieras de los organismos de cooperación bilateral y multilateral. | UN | وهذه النتائج المختلفة هي ثمرة تعزيز الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، وكذلك نتيجة استثمارات مالية كبيرة قامت بها وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Para el efecto, se están gestionando recursos complementarios al interior del Gobierno y ante agencias de cooperación internacional. | UN | وقد قدمت لهذا الغرض موارد إضافية داخل أجهزة الحكومة ولدى وكالات التعاون الدولي. |
Porcentaje de participantes procedentes de agencias de cooperación técnica y organismos nacionales conexos** | UN | النسبة المئوية للمشاركين من وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية المتصلة بها** |
Porcentaje de participantes procedentes de agencias de cooperación técnica y organismos nacionales conexos** | UN | النسبة المئوية للمشاركين من وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية المتصلة بها** |
Habría sido imposible ejecutar muchos de los programas de salud en los países sin el apoyo financiero de organismos de cooperación bilateral. | UN | وهناك عدد كبير من البرامج الصحية القطرية لا يمكن تنفيذها دون دعم مالي من وكالات التعاون الثنائي. |
Acogiendo también con beneplácito el papel de las agencias de cooperación de los Estados miembros en la organización de los esfuerzos nacionales dirigidos a mejorar la cooperación dentro de la Zona; | UN | وإذ نرحب أيضا بدور وكالات التعاون التابعة للدول الأعضاء في تنظيم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛ |
A través de diversos mecanismos, como las reuniones internacionales y regionales de expertos, el diálogo con organismos de cooperación y desarrollo, organizaciones empresariales e industriales y grupos importantes, con el Proceso se ha facilitado la cooperación y el diálogo sobre cuestiones de consumo y producción sostenibles entre diversos interesados directos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وقد يسرت العملية، من خلال شتى الآليات، مثل اجتماعات الخبراء الدوليين والإقليميين، والحوارات مع وكالات التعاون الإنمائي وبيوت الأعمال والصناعة والجماعات الرئيسية، قيام حوار وتعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني بشأن قضايا الاستهلاك والإنتاج المستدامين فيما بين شتى أصحاب المصلحة. |
El Centro colabora con otros organismos de cooperación técnica en la formulación y la ejecución de proyectos en varios países y con la participación de diversos organismos. | UN | وعمل المركز بشراكة مع وكالات التعاون التقني الأخرى من أجل تصميم وإنجاز المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار. |