las agencias de empleo privadas tienen que solicitar una licencia y presentar periódicamente informes estadísticos de sus actividades. | UN | ويتوجب على وكالات التوظيف الخاصة طلب ترخيص وتقديم تقارير إحصائية منتظمة عن أنشطتها. |
En el peor de los casos las agencias de empleo son la fachada de actividades de tráfico en las que los migrantes terminan sometidos al trabajo forzoso. | UN | وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة. |
Las medidas para controlar mejor a las agencias de contratación incluyen sistemas de acreditación para asegurar que las agencias cumplan las normas empresariales y éticas mínimas. | UN | وتشمل نظم تحسين مراقبة وكالات التوظيف أنظمة للاعتماد تكفل احترام الوكالات للمعايير التجارية والأخلاقية الدنيا. |
Otras actividades incluyen a las agencias de contratación y apoyo a los contactos y patrocinadores departamentales para compartir prácticas idóneas y cuestiones de interés. | UN | وتشمل أنشطة أخرى العمل مع وكالات التوظيف ودعم نقاط الاتصال التابعة للأقسام والرعاة لتبادل الممارسات الجيدة والشواغل. |
Better regulation of recruitment agencies in sending countries would be an important tool in combating the exploitation of migrants in Qatar. | UN | لذا فإن تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة بشكل أفضل هو أداة هامة لمكافحة استغلال المهاجرين في قطر. |
las agencias de empleo solían ofrecer orientación y capacitación básica a los trabajadores migrantes antes de enviarlos al extranjero. | UN | وكثيرا ما توفِّر وكالات التوظيف المشورة والتدريب الأساسي للعمال المهاجرين قبل تعيينهم في الخارج. |
Además, se está elaborando nueva legislación destinada a reglamentar el trato que reciben de las agencias de empleo los trabajadores extranjeros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب. |
El Departamento de Trabajo investiga las quejas con prontitud y las agencias de empleo son inspeccionadas con regularidad. | UN | وأضافت أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى بسرعة وأن وكالات التوظيف تخضع للتفتيش الدوري. |
El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. | UN | وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل. |
las agencias de empleo deben facilitar el uso de un contrato uniforme de trabajo entre los empleados domésticos extranjeros y sus empleadores. | UN | وعلى وكالات التوظيف أن تسهل استعمال عقد عمل نموذجي بين عمال المنازل الأجانب وأرباب عملهم. |
iv) La revisión de la legislación que regula el funcionamiento de las agencias de empleo del sector privado. | UN | مراجعة التشريع المنظم لوكالات التوظيف الخاصة: ثمة تشريع جديد ينظم تشغيل وكالات التوظيف الخاصة مطروح أمام البرلمان. |
Todas las agencias de contratación tienen la obligación de contar con una licencia de la Oficina a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos mínimos, actualmente hay 517 agencias de esa índole. | UN | ١٢١ - ويُطلب من جميع وكالات التوظيف أن تكون مرخصة لدى مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية لكفالة التقيد بالحدود الدنيا للشروط، ويوجد حالياً ٥١٧ وكالة من هذا القبيل. |
Sus principales atribuciones consisten en aplicar las disposiciones y normas de la legislación relativa a la organización de las agencias de colocación de personal doméstico y a recibir las solicitudes de permiso de trabajo que provienen de las agencias de contratación de trabajadores domésticos extranjeros. | UN | وتتألف مهامها الأساسية من إنفاذ الأحكام والمواد الواردة في قانون تنظيم وكالات توظيف خدم المنازل، وتلقي الطلبات المقدمة من وكالات التوظيف للحصول على تصاريح عمل لخدم المنازل الأجانب. |
También se pidió a las agencias de contratación que redactaran un contrato entre los empleados domésticos y los empleadores en que se estipularan garantías y derechos mínimos para ambas partes. | UN | كما طُلب من وكالات التوظيف أن يتم إبرام عقد بين العمال المحليين ورب العمل ينص على كفالة حد أدنى من الحقوق والضمانات للطرفين. |
Estas medidas deberían ir acompañadas de un riguroso control de las agencias de contratación y la regulación de la participación del sector privado en la contratación y colocación de trabajadores a través de un sistema de licencias y registros. | UN | وينبغي أن ترافق هذه الإجراءات رقابة مشددة على وكالات التوظيف وتنظيم مشاركة القطاع الخاص في توظيف العمال وتنسيبهم من خلال نظام للترخيص والتسجيل. |
124. Muchas veces las agencias de contratación privadas son las culpables de los abusos que sufren las mujeres migrantes. | UN | 124 - كثيرا ما تكون وكالات التوظيف الخاصة السبب في الإساءات التي تلحق بالمهاجرات. |
It has been argued that a minimum wage cannot be established because the recruitment agencies in Qatar are bound by contracts issued by sending countries. | UN | وثمة من يجادل بأن من غير الممكن وضع حد أدنى للأجور لأن وكالات التوظيف في قطر ملزمة بعقود تصدرها البلدان المرسلة. |
Sin embargo, el número de las que lo hacen por conducto de agencias de empleo es bajo. | UN | غير أن عدد النساء اللواتي يسافرن عن طريق وكالات التوظيف الأجنبي متدني. |
En estrecha consulta con el Ministerio de Trabajo, el Sindicato de Propietarios de agencias de contratación del Líbano y el Centro de Migrantes de Cáritas en el Líbano, y en coordinación con la OIT, el ACNUDH contribuyó a la elaboración de un código de conducta para las agencias de contratación. | UN | وبالتشاور الوثيق مع وزارة العمل ونقابة أصحاب وكالات التوظيف في لبنان ومركز كاريتاس لبنان للمهاجرين، وبالتنسيق مع منظمة العمل الدولية، دعمت المفوضية وضع مدونة سلوك لوكالات التوظيف. |
Qatar ' s Act No. 14 moreover subjects recruiting agencies to official control. | UN | بل إن القانون القطري رقم 14 يُخضع وكالات التوظيف لمراقبة رسمية. |
105. las oficinas de empleo del Estado trabajan en paralelo con las agencias de empleo privadas. | UN | 105- وتعمل مكاتب التوظيف الحكومية بصورة متوازية مع وكالات التوظيف الخاصة. |
El Gobierno pide a los organismos de empleo que envían a los trabajadores nepaleses al extranjero que presenten la prueba de la solicitud laboral e indiquen el tipo de empleo. | UN | وتشترط الحكومة على وكالات التوظيف التي توفد عمالاً نيباليين إلى الخارج أن تثبت الطلب على العمالة والفئة التي ينتمي إليها العمل. |
En ocasiones, los agentes de contratación retienen a las mujeres para realizar actividades de formación como preparación para el viaje, una situación que las expone a sufrir abusos económicos, físicos, sexuales o psicológicos. | UN | وفي بعض الأحيان، تحتجز وكالات التوظيف النساء بحجة التدريب أو الاستعداد للمغادرة، حيث قد يتعرضن للاستغلال المالي أو الاعتداء البدني أو الجنسي والإساءة النفسية. |
11. Se hicieron esfuerzos para que aumentara la responsabilidad de los organismos de contratación y de los oficiales laborales en el extranjero a fin de que se protegiera a los trabajadores filipinos en el exterior. | UN | 11 - وقد تواصلت الجهود من أجل زيادة محاسبة وكالات التوظيف والموظفين الفلبينيين للعمل بالخارج من أجل حماية العمال الفلبينيين في الخارج. |