"وكالات التوظيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las agencias de empleo
        
    • las agencias de contratación
        
    • recruitment agencies
        
    • de agencias de empleo
        
    • de agencias de contratación
        
    • de las agencias de colocación
        
    • recruiting agencies
        
    • las oficinas de empleo
        
    • los organismos de empleo
        
    • de las agencias de trabajo
        
    • los agentes de contratación
        
    • los organismos de contratación
        
    • de agencias de colocación
        
    las agencias de empleo privadas tienen que solicitar una licencia y presentar periódicamente informes estadísticos de sus actividades. UN ويتوجب على وكالات التوظيف الخاصة طلب ترخيص وتقديم تقارير إحصائية منتظمة عن أنشطتها.
    En el peor de los casos las agencias de empleo son la fachada de actividades de tráfico en las que los migrantes terminan sometidos al trabajo forzoso. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    Las medidas para controlar mejor a las agencias de contratación incluyen sistemas de acreditación para asegurar que las agencias cumplan las normas empresariales y éticas mínimas. UN وتشمل نظم تحسين مراقبة وكالات التوظيف أنظمة للاعتماد تكفل احترام الوكالات للمعايير التجارية والأخلاقية الدنيا.
    Otras actividades incluyen a las agencias de contratación y apoyo a los contactos y patrocinadores departamentales para compartir prácticas idóneas y cuestiones de interés. UN وتشمل أنشطة أخرى العمل مع وكالات التوظيف ودعم نقاط الاتصال التابعة للأقسام والرعاة لتبادل الممارسات الجيدة والشواغل.
    Better regulation of recruitment agencies in sending countries would be an important tool in combating the exploitation of migrants in Qatar. UN لذا فإن تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة بشكل أفضل هو أداة هامة لمكافحة استغلال المهاجرين في قطر.
    las agencias de empleo solían ofrecer orientación y capacitación básica a los trabajadores migrantes antes de enviarlos al extranjero. UN وكثيرا ما توفِّر وكالات التوظيف المشورة والتدريب الأساسي للعمال المهاجرين قبل تعيينهم في الخارج.
    Además, se está elaborando nueva legislación destinada a reglamentar el trato que reciben de las agencias de empleo los trabajadores extranjeros. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب.
    El Departamento de Trabajo investiga las quejas con prontitud y las agencias de empleo son inspeccionadas con regularidad. UN وأضافت أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى بسرعة وأن وكالات التوظيف تخضع للتفتيش الدوري.
    El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    las agencias de empleo deben facilitar el uso de un contrato uniforme de trabajo entre los empleados domésticos extranjeros y sus empleadores. UN وعلى وكالات التوظيف أن تسهل استعمال عقد عمل نموذجي بين عمال المنازل الأجانب وأرباب عملهم.
    iv) La revisión de la legislación que regula el funcionamiento de las agencias de empleo del sector privado. UN مراجعة التشريع المنظم لوكالات التوظيف الخاصة: ثمة تشريع جديد ينظم تشغيل وكالات التوظيف الخاصة مطروح أمام البرلمان.
    Todas las agencias de contratación tienen la obligación de contar con una licencia de la Oficina a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos mínimos, actualmente hay 517 agencias de esa índole. UN ١٢١ - ويُطلب من جميع وكالات التوظيف أن تكون مرخصة لدى مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية لكفالة التقيد بالحدود الدنيا للشروط، ويوجد حالياً ٥١٧ وكالة من هذا القبيل.
    Sus principales atribuciones consisten en aplicar las disposiciones y normas de la legislación relativa a la organización de las agencias de colocación de personal doméstico y a recibir las solicitudes de permiso de trabajo que provienen de las agencias de contratación de trabajadores domésticos extranjeros. UN وتتألف مهامها الأساسية من إنفاذ الأحكام والمواد الواردة في قانون تنظيم وكالات توظيف خدم المنازل، وتلقي الطلبات المقدمة من وكالات التوظيف للحصول على تصاريح عمل لخدم المنازل الأجانب.
    También se pidió a las agencias de contratación que redactaran un contrato entre los empleados domésticos y los empleadores en que se estipularan garantías y derechos mínimos para ambas partes. UN كما طُلب من وكالات التوظيف أن يتم إبرام عقد بين العمال المحليين ورب العمل ينص على كفالة حد أدنى من الحقوق والضمانات للطرفين.
    Estas medidas deberían ir acompañadas de un riguroso control de las agencias de contratación y la regulación de la participación del sector privado en la contratación y colocación de trabajadores a través de un sistema de licencias y registros. UN وينبغي أن ترافق هذه الإجراءات رقابة مشددة على وكالات التوظيف وتنظيم مشاركة القطاع الخاص في توظيف العمال وتنسيبهم من خلال نظام للترخيص والتسجيل.
    124. Muchas veces las agencias de contratación privadas son las culpables de los abusos que sufren las mujeres migrantes. UN 124 - كثيرا ما تكون وكالات التوظيف الخاصة السبب في الإساءات التي تلحق بالمهاجرات.
    It has been argued that a minimum wage cannot be established because the recruitment agencies in Qatar are bound by contracts issued by sending countries. UN وثمة من يجادل بأن من غير الممكن وضع حد أدنى للأجور لأن وكالات التوظيف في قطر ملزمة بعقود تصدرها البلدان المرسلة.
    Sin embargo, el número de las que lo hacen por conducto de agencias de empleo es bajo. UN غير أن عدد النساء اللواتي يسافرن عن طريق وكالات التوظيف الأجنبي متدني.
    En estrecha consulta con el Ministerio de Trabajo, el Sindicato de Propietarios de agencias de contratación del Líbano y el Centro de Migrantes de Cáritas en el Líbano, y en coordinación con la OIT, el ACNUDH contribuyó a la elaboración de un código de conducta para las agencias de contratación. UN وبالتشاور الوثيق مع وزارة العمل ونقابة أصحاب وكالات التوظيف في لبنان ومركز كاريتاس لبنان للمهاجرين، وبالتنسيق مع منظمة العمل الدولية، دعمت المفوضية وضع مدونة سلوك لوكالات التوظيف.
    Qatar ' s Act No. 14 moreover subjects recruiting agencies to official control. UN بل إن القانون القطري رقم 14 يُخضع وكالات التوظيف لمراقبة رسمية.
    105. las oficinas de empleo del Estado trabajan en paralelo con las agencias de empleo privadas. UN 105- وتعمل مكاتب التوظيف الحكومية بصورة متوازية مع وكالات التوظيف الخاصة.
    El Gobierno pide a los organismos de empleo que envían a los trabajadores nepaleses al extranjero que presenten la prueba de la solicitud laboral e indiquen el tipo de empleo. UN وتشترط الحكومة على وكالات التوظيف التي توفد عمالاً نيباليين إلى الخارج أن تثبت الطلب على العمالة والفئة التي ينتمي إليها العمل.
    En ocasiones, los agentes de contratación retienen a las mujeres para realizar actividades de formación como preparación para el viaje, una situación que las expone a sufrir abusos económicos, físicos, sexuales o psicológicos. UN وفي بعض الأحيان، تحتجز وكالات التوظيف النساء بحجة التدريب أو الاستعداد للمغادرة، حيث قد يتعرضن للاستغلال المالي أو الاعتداء البدني أو الجنسي والإساءة النفسية.
    11. Se hicieron esfuerzos para que aumentara la responsabilidad de los organismos de contratación y de los oficiales laborales en el extranjero a fin de que se protegiera a los trabajadores filipinos en el exterior. UN 11 - وقد تواصلت الجهود من أجل زيادة محاسبة وكالات التوظيف والموظفين الفلبينيين للعمل بالخارج من أجل حماية العمال الفلبينيين في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more