"وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • organismos de las Naciones Unidas y organizaciones
        
    Muchos de estos programas están dirigidos por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que actualmente han retirado su personal y han reducido la escala de sus programas debido a problemas de seguridad. UN وكان كثير من هذه البرامج تحت قيادة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية قامت حاليا بسحب موظفيها وتقليص برامجها بسبب الشواغل الأمنية.
    Ello obedece fundamentalmente a las subvenciones que se destinan específicamente a actividades ajenas a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en las que ésta sirve de mecanismo de intermediación financiera para otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN ويعزى ذلك أساساً إلى المنح المخصصة للأنشطة غير المتعلقة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحيث يضطلع هذا المكتب بدور آلية تحويل من أجل تمويل وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Con el apoyo de los gobiernos que acogen a refugiados y de los gobiernos donantes, y en asociación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG), el ACNUR pudo responder eficazmente a esas situaciones. UN واستطاعت المفوضية، بفضل دعم الحكومات المضيفة للاجئين والحكومات المانحة والشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، أن تواجه تلك الحالات على نحو فعال.
    Además, la reintegración sostenible de las personas desplazadas anteriormente contó con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, que ejecutaron programas en el oeste del país, con especial hincapié en la prestación de servicios sociales básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حظيت إعادة إدماج المشردين السابقين على نحو مستدام بدعم من وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية نفذت برامج في الغرب تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En Bunia, fueron objeto de ataques los locales e instalaciones de varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias internacionales, así como las residencias de personal de la MONUSCO y de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وفي بونيا، استُهدِفت مباني ومنشآت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إنسانية دولية، إلى جانب استهداف مساكن موظفي البعثة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales colaboraron con el ACNUR, en particular gracias a la Iniciativa de Azro, ofreciendo asistencia multisectorial para la reintegración sostenible de los repatriados y la creación de medios de subsistencia. UN وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم.
    La reunión tuvo lugar del 21 al 23 de mayo y contó con la asistencia de aproximadamente 160 participantes de 46 países, siete organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y del sector académico. UN وقد عقد الاجتماع خلال الفترة 21 إلى 23 أيار/مايو، وحضره ما يقرب من 160 مشاركاً من بينهم 46 بلداً وسبع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية وأكاديمية.
    Las consultas periódicas mantenidas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, han fortalecido la complementariedad y las sinergias entre quienes intervienen en las actividades de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y las medidas de fomento de la confianza destinadas a las poblaciones afectadas. UN وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم ترسيم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين.
    * El presente informe ha sido preparado por la Organización Meteorológica Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su calidad de coordinadores de las tareas relacionadas con la aplicación del capítulo 9 del Programa 21, con contribuciones de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعد هذا التقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بوصفهما مديري المهام فيما يتعلق بالفصل 9 من جدول أعمال القرن 21، وأسهمت فيه وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    * El presente informe fue preparado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, entidad encargada del capítulo 3 del Programa 21, con aportaciones de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعدت هذا التقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بوصفها مديرة المهام فيما يتعلق بالفصل 3 من جدول أعمال القرن 21، وساهمت فيه وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية.
    Aunque la planificación y ejecución de varios de los programas y las intervenciones a que se hace referencia en el presente informe han corrido a cargo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el experto independiente reitera que en los Estados Miembros recae la obligación primordial de prevenir la violencia contra los niños, darle respuesta y obtener reparación. UN 15 - وفي حين أن بعض البرامج والتدخلات التي أشير إليها في هذا التقرير قد خططتها، ونفذتها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فإن الخبير المستقل يؤكد من جديد أن الالتزام الأساسي عن منع العنف ضد الأطفال، ومواجهته ومعالجة آثاره، يقع على عاتق الدول الأعضاء.
    También me preocupa la prohibición impuesta por Al-Shabaab a las actividades realizadas por varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en zonas bajo su control, lo cual pone en riesgo las frágiles mejoras en momentos en que 3 millones de somalíes en el sur del país siguen enfrentando una crisis humanitaria. UN 101 - ويساورني القلق أيضا إزاء الحظر الذي فرضته حركة الشباب على عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية عاملة في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، مما يعرض للخطر التحسن الهش الذي تحقق، في وقت يظل فيه 3 ملايين من الصوماليين في جنوبي الصومال يعانون من أزمة إنسانية.
    6. En el párrafo 10 se establece la forma y el contenido de los informes nacionales, estructurados en nueve capítulos (véase anexo I). La secretaría de la CLD ha preparado en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones subregionales de África una guía basada en el apartado a) del párrafo 10 de la decisión 11/COP.1. UN 6- وتحدد الفقرة 10 شكل التقارير الوطنية ومضمونها وتدرجها تحت عناوين فصول تسعة (انظر المرفق الأول). وأعدت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات افريقية دون اقليمية دليلاً ارشادياً يستند إلى مضمون الفقرة 10(أ) من المقرر 11/م أ-1).
    * El presente informe fue preparado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, entidad encargada del capítulo 34 del Programa 21, y por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, entidad encargada del capítulo 16, y contó con aportaciones de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعدت هذا التقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بوصفها مديرة مهام فيما يتعلق بالفصل 34 من جدول أعمال القرن 21، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بوصفها مديرة مهام فيما يتعلق بالفصل 16 منه، مع مساهمات قدمتها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more