La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. | UN | ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية. |
Los participantes señalaron también el hecho de que, cuando se dispone de información, suele estar dispersa por diferentes organismos gubernamentales. | UN | ولاحظ المشاركون أيضاً أن المعلومات عند توفرها تكون في كثير من الأحيان مشتتة بين وكالات حكومية مختلفة. |
Distintos organismos gubernamentales presentaron informes actualizados sobre la aplicación de recomendaciones aceptadas durante el primer examen de Kenya. | UN | وقدمت وكالات حكومية آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال استعراض كينيا الأول. |
Varios organismos públicos de la República Popular Democrática de Corea intervienen de manera decisiva en las exportaciones de armas y material conexo. | UN | وتقوم وكالات حكومية عديدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأدوار رئيسية في صادرات الأسلحة وما يتصل بها من مواد. |
La Academia Nacional de Ciencias de ese país organizó la reunión, que fue copatrocinada por varios organismos del Gobierno. | UN | وقامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بدور المضيف للاجتماع الذي اشتركت في رعايته وكالات حكومية عديدة. |
En el 28% de los países, este examen está a cargo de otros organismos oficiales. ¿Pueden los OPI hacer el examen de las solicitudes de inversión y además facilitar la inversión? | UN | وفي ٨٢ في المائة من البلدان تقوم وكالات حكومية أخرى بإجراء التمحيص في الاستثمار. فهل بوسع وكالات الترويج للاستثمار القيام بعملية تمحيص الاستثمار والقيام بتسهيله أيضاً؟ |
Dicho programa se desarrolla a nivel local y regional, e intervienen en él diversos organismos estatales y miembros de la sociedad civil. | UN | وهو ينفذ على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتشارك فيه وكالات حكومية كما يشارك فيه أعضاء من المجتمع المدني. |
Sin embargo, los datos referentes a las necesidades básicas mínimas se generan actualmente por diversos organismos gubernamentales durante el cumplimiento de sus funciones respectivas. | UN | ولكن البيانات المتصلة بالاحتياجات اﻷساسية الدنيا تنتج حالياً من وكالات حكومية مختلفة في معرض أدائها لاختصاصاتها. |
Diversos organismos gubernamentales, por su propia iniciativa, dieron participación a las organizaciones no gubernamentales en la formulación de su respectiva política y sus directrices de procedimiento. | UN | وأشركت وكالات حكومية شتى، بمبادرة منها، الوكالات غير الحكومية في صياغة سياسات وكالاتها والمبادئ التوجيهية الاجرائية. |
Pese a la función general de la Comisión, otros organismos gubernamentales asumen funciones relacionadas con diversos aspectos de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | ورغم المسؤولية الشاملة المسندة الى الهيئة، تضطلع وكالات حكومية أخرى بمسؤوليات فيما يتعلق بمختلف جوانب ادارة المياه. |
Asesor Jurídico de diversos organismos gubernamentales, empresas autónomas, instituciones privadas y centros empresariales. | UN | وكان مستشارا قانونيا لدى عدة وكالات حكومية وشركات مستقلة ومؤسسات خاصة ومؤسسات لﻷعمال التجارية. |
La Iglesia Católica trabaja también en forma conjunta con organismos gubernamentales en programas que resultarán beneficiosos para la población. | UN | وتعمل الكنيسة الكاثوليكية أيضا مع وكالات حكومية بشأن تنفيذ برامح مفيدة للسكان. |
En la discusión sobre las mujeres participaron organismos gubernamentales responsables de la situación de la mujer, el Organismo de Quebec para los Discapacitados y representantes de asociaciones. | UN | وقد جمعت مناقشة حول المرأة وكالات حكومية مسؤولة عن حالة المرأة، والمكتب المعني بالمعوقين في كيبيك، وممثلين للرابطات. |
Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. | UN | وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم. |
Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. | UN | وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة عن كثب مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم. |
La oficina en el país también está colaborando estrechamente con organismos gubernamentales, como el Ministerio de Salud, para fortalecer la capacidad nacional. | UN | كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية. |
Ocho organismos gubernamentales locales supervisan las actividades principales. | UN | وتتولى 8 وكالات حكومية محلية استعراض الأنشطة الرئيسية في الأراضي. |
Hasta la fecha se han creado 16 ministerios, junto con varios organismos públicos de carácter oficial. | UN | فقد أنشأت السلطة الفلسطينية حتى اﻵن ٦١ وزارة، باﻹضافة الى بضع وكالات حكومية ذات مركز رسمي. |
Otros organismos públicos han impreso folletos en los que se revelaban detalles de contactos personales e imágenes de defensores en relación con actos de terrorismo. | UN | ويُدّعى أن وكالات حكومية أخرى طبعت نشرات تفشي فيها البيانات الشخصية لمدافعين وصورهم في سياق أنشطة إرهابية. |
Gracias a ella, tres ministros del Gobierno habían sido procesados y habían comparecido ante los tribunales el Director del Organismo Nacional de Recaudación de Impuestos y los de otros organismos públicos. | UN | وبفضل عملها، لوحِق ثلاثة وزراء وقُدِّم إلى المحاكم رئيس هيئة الإيرادات الوطنية ومسؤولو وكالات حكومية أخرى. |
Cuando iniciamos este proyecto sólo 3 organismos del Gobierno tenían esas normas. | UN | وعندما بدأنا هذا المشروع، كان هناك ثلاث وكالات حكومية فقط تتوفر لديها هذه القواعد. |
Muchos organismos oficiales también difundían avisos de adquisiciones y aceptaban ofertas de los vendedores a través de esas redes de valor añadido. | UN | ونشرت وكالات حكومية كثيرة أيضا إعلانات شراء وقبلت عروضا من بائعين عن طريق هذه الشبكات ذات القيمة المضافة. |
Los organismos de crédito a la exportación pueden ser organismos estatales o privatizados, pero siempre son mandatarios del Estado y desempeñan una función pública. | UN | وقد تكون وكالات ائتمانات التصدير وكالات حكومية أو مخصخصة، لكنها كلها مُكلفة من قبل الدولة وتؤدي وظيفة عامة. |
Pueden impugnarse actos cometidos por personas, organismos del Estado u organizaciones contratadas por las autoridades. | UN | ويمكن أن يكون الاستئناف ضد أفعال قام بها أفراد أو أعمال قامت بها وكالات حكومية أو منظمات ذات سلطات عامة. |
Algunas organizaciones son órganos gubernamentales o forman parte de organismos o departamentos gubernamentales. | UN | وإن بعض المنظمات هي نفسها وكالات حكومية أو جزء من وكالات حكومية أو من وزارات. |
La campaña multimedios para combatir la violencia contra la mujer y el niño se estableció en junio de 1996 con la participación de entidades gubernamentales, ONG, y personas interesadas en combatir la violencia, prestar servicios de apoyo o colaborar en cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer y el niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق الحملة متعددة الوسائط عن العنف ضد المرأة والطفل في حزيران/يونيه 1996 واشترك فيها وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية وأفراد مهتمون بمكافحة العنف، من أجل تقديم خدمات دعم أو خدمات قانونية بشأن المواضيع المتعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
Y después de una entrevista de dos horas y en tres agencias gubernamentales, puedes confiar en esta niñera, ¿vale? | Open Subtitles | وبعد ساعتين مقابلة وثلاث وكالات حكومية بإمكانك الوثوق بجلسية الأطفال هذه لقد تم التحقق منها |