"وكالات حكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organismos gubernamentales
        
    • organismos públicos
        
    • organismos del Gobierno
        
    • organismos oficiales
        
    • organismos estatales
        
    • organismos del Estado
        
    • órganos gubernamentales
        
    • entidades gubernamentales
        
    • agencias gubernamentales
        
    • organismos de la Administración
        
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    Los participantes señalaron también el hecho de que, cuando se dispone de información, suele estar dispersa por diferentes organismos gubernamentales. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن المعلومات عند توفرها تكون في كثير من الأحيان مشتتة بين وكالات حكومية مختلفة.
    Distintos organismos gubernamentales presentaron informes actualizados sobre la aplicación de recomendaciones aceptadas durante el primer examen de Kenya. UN وقدمت وكالات حكومية آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال استعراض كينيا الأول.
    Varios organismos públicos de la República Popular Democrática de Corea intervienen de manera decisiva en las exportaciones de armas y material conexo. UN وتقوم وكالات حكومية عديدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأدوار رئيسية في صادرات الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    La Academia Nacional de Ciencias de ese país organizó la reunión, que fue copatrocinada por varios organismos del Gobierno. UN وقامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بدور المضيف للاجتماع الذي اشتركت في رعايته وكالات حكومية عديدة.
    En el 28% de los países, este examen está a cargo de otros organismos oficiales. ¿Pueden los OPI hacer el examen de las solicitudes de inversión y además facilitar la inversión? UN وفي ٨٢ في المائة من البلدان تقوم وكالات حكومية أخرى بإجراء التمحيص في الاستثمار. فهل بوسع وكالات الترويج للاستثمار القيام بعملية تمحيص الاستثمار والقيام بتسهيله أيضاً؟
    Dicho programa se desarrolla a nivel local y regional, e intervienen en él diversos organismos estatales y miembros de la sociedad civil. UN وهو ينفذ على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتشارك فيه وكالات حكومية كما يشارك فيه أعضاء من المجتمع المدني.
    Sin embargo, los datos referentes a las necesidades básicas mínimas se generan actualmente por diversos organismos gubernamentales durante el cumplimiento de sus funciones respectivas. UN ولكن البيانات المتصلة بالاحتياجات اﻷساسية الدنيا تنتج حالياً من وكالات حكومية مختلفة في معرض أدائها لاختصاصاتها.
    Diversos organismos gubernamentales, por su propia iniciativa, dieron participación a las organizaciones no gubernamentales en la formulación de su respectiva política y sus directrices de procedimiento. UN وأشركت وكالات حكومية شتى، بمبادرة منها، الوكالات غير الحكومية في صياغة سياسات وكالاتها والمبادئ التوجيهية الاجرائية.
    Pese a la función general de la Comisión, otros organismos gubernamentales asumen funciones relacionadas con diversos aspectos de la ordenación de los recursos hídricos. UN ورغم المسؤولية الشاملة المسندة الى الهيئة، تضطلع وكالات حكومية أخرى بمسؤوليات فيما يتعلق بمختلف جوانب ادارة المياه.
    Asesor Jurídico de diversos organismos gubernamentales, empresas autónomas, instituciones privadas y centros empresariales. UN وكان مستشارا قانونيا لدى عدة وكالات حكومية وشركات مستقلة ومؤسسات خاصة ومؤسسات لﻷعمال التجارية.
    La Iglesia Católica trabaja también en forma conjunta con organismos gubernamentales en programas que resultarán beneficiosos para la población. UN وتعمل الكنيسة الكاثوليكية أيضا مع وكالات حكومية بشأن تنفيذ برامح مفيدة للسكان.
    En la discusión sobre las mujeres participaron organismos gubernamentales responsables de la situación de la mujer, el Organismo de Quebec para los Discapacitados y representantes de asociaciones. UN وقد جمعت مناقشة حول المرأة وكالات حكومية مسؤولة عن حالة المرأة، والمكتب المعني بالمعوقين في كيبيك، وممثلين للرابطات.
    Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. UN وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم.
    Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. UN وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة عن كثب مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم.
    La oficina en el país también está colaborando estrechamente con organismos gubernamentales, como el Ministerio de Salud, para fortalecer la capacidad nacional. UN كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية.
    Ocho organismos gubernamentales locales supervisan las actividades principales. UN وتتولى 8 وكالات حكومية محلية استعراض الأنشطة الرئيسية في الأراضي.
    Hasta la fecha se han creado 16 ministerios, junto con varios organismos públicos de carácter oficial. UN فقد أنشأت السلطة الفلسطينية حتى اﻵن ٦١ وزارة، باﻹضافة الى بضع وكالات حكومية ذات مركز رسمي.
    Otros organismos públicos han impreso folletos en los que se revelaban detalles de contactos personales e imágenes de defensores en relación con actos de terrorismo. UN ويُدّعى أن وكالات حكومية أخرى طبعت نشرات تفشي فيها البيانات الشخصية لمدافعين وصورهم في سياق أنشطة إرهابية.
    Gracias a ella, tres ministros del Gobierno habían sido procesados y habían comparecido ante los tribunales el Director del Organismo Nacional de Recaudación de Impuestos y los de otros organismos públicos. UN وبفضل عملها، لوحِق ثلاثة وزراء وقُدِّم إلى المحاكم رئيس هيئة الإيرادات الوطنية ومسؤولو وكالات حكومية أخرى.
    Cuando iniciamos este proyecto sólo 3 organismos del Gobierno tenían esas normas. UN وعندما بدأنا هذا المشروع، كان هناك ثلاث وكالات حكومية فقط تتوفر لديها هذه القواعد.
    Muchos organismos oficiales también difundían avisos de adquisiciones y aceptaban ofertas de los vendedores a través de esas redes de valor añadido. UN ونشرت وكالات حكومية كثيرة أيضا إعلانات شراء وقبلت عروضا من بائعين عن طريق هذه الشبكات ذات القيمة المضافة.
    Los organismos de crédito a la exportación pueden ser organismos estatales o privatizados, pero siempre son mandatarios del Estado y desempeñan una función pública. UN وقد تكون وكالات ائتمانات التصدير وكالات حكومية أو مخصخصة، لكنها كلها مُكلفة من قبل الدولة وتؤدي وظيفة عامة.
    Pueden impugnarse actos cometidos por personas, organismos del Estado u organizaciones contratadas por las autoridades. UN ويمكن أن يكون الاستئناف ضد أفعال قام بها أفراد أو أعمال قامت بها وكالات حكومية أو منظمات ذات سلطات عامة.
    Algunas organizaciones son órganos gubernamentales o forman parte de organismos o departamentos gubernamentales. UN وإن بعض المنظمات هي نفسها وكالات حكومية أو جزء من وكالات حكومية أو من وزارات.
    La campaña multimedios para combatir la violencia contra la mujer y el niño se estableció en junio de 1996 con la participación de entidades gubernamentales, ONG, y personas interesadas en combatir la violencia, prestar servicios de apoyo o colaborar en cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer y el niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق الحملة متعددة الوسائط عن العنف ضد المرأة والطفل في حزيران/يونيه 1996 واشترك فيها وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية وأفراد مهتمون بمكافحة العنف، من أجل تقديم خدمات دعم أو خدمات قانونية بشأن المواضيع المتعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل.
    Y después de una entrevista de dos horas y en tres agencias gubernamentales, puedes confiar en esta niñera, ¿vale? Open Subtitles وبعد ساعتين مقابلة وثلاث وكالات حكومية بإمكانك الوثوق بجلسية الأطفال هذه لقد تم التحقق منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more