En otros casos, esas competencias están repartidas entre los organismos de protección del consumidor y otros organismos públicos. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، تكون هذه الصلاحيات موزَّعة بين وكالات حماية المستهلك والسلطات الحكومية الأخرى(30). |
Aunque este sea un objetivo básico de muchas políticas públicas, en la mayoría de los casos no está incluido en el mandato de los organismos de protección del consumidor. | UN | ورغم أن هذه القضية تشكل هدفاً رئيسياً من أهداف كثير من السياسات الحكومية، فإنها تخرج في معظم الحالات عن نطاق ولاية وكالات حماية المستهلك. |
34. Como era de esperar, el tema del comercio electrónico ha focalizado la atención de los organismos de protección del consumidor en los últimos años. | UN | 34- لم يكن مثيراً للدهشة أن تحتل قضية التجارة الإلكترونية بؤرة اهتمام وكالات حماية المستهلك في السنوات القليلة الماضية. |
Ese marco jurídico suele integrar a los organismos de protección del consumidor junto con otras autoridades sectoriales pertinentes. | UN | وعادةً ما يجمع هذا الإطار التشريعي بين وكالات حماية المستهلك والسلطات القطاعية المعنية الأخرى(37). |
los organismos de protección del consumidor independientes muy pocas veces tienen competencias al respecto. | UN | وفي عدد محدود من الحالات، تملك وكالات حماية المستهلك المستقلة وظيفياً صلاحيات فيما يتعلق بهذه القضايا(65). |
Muchas veces, los organismos de protección del consumidor comparten responsabilidades con otras autoridades, como los organismos de normalización y los ministerios de medio ambiente o salud. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، تتقاسم وكالات حماية المستهلك هذه المسؤوليات مع سلطات أخرى مثل منظمات التوحيد القياسي/المعايرة ووزارات البيئة و/أو الصحة(96). |
28. La realización de programas de educación e información de los consumidores es una de las responsabilidades fundamentales de los organismos de protección del consumidor. | UN | 28- إن إدارة برامج توعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات هي مسؤولية رئيسية من مسؤوليات وكالات حماية المستهلك(117). |
39. El crecimiento exponencial del acceso de la población mundial a los servicios financieros ha incitado a los organismos de protección del consumidor a dedicar esfuerzos y recursos considerables a solucionar los problemas de los consumidores. | UN | 39- دفعت الزيادة المتسارعة في فرص حصول سكان العالم على الخدمات المالية وكالات حماية المستهلك إلى استثمار جهود وموارد ضخمة لمعالجة شواغل المستهلك. |
La mayoría de los organismos de protección del consumidor tienen competencias en materia de cooperación internacional, aunque es raro que se reconozca como un objetivo individual en sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | وتملك معظم وكالات حماية المستهلك صلاحيات في مجال التعاون الدولي(8)، وإن كان ذلك نادراً ما يحظى بالاعتراف باعتباره هدفاً فردياً في النظم القانونية الوطنية. |
6. Cabe destacar que la mayoría de los organismos de protección del consumidor son competentes en asuntos de protección de la salud y la seguridad, la promoción y la protección de los intereses económicos de los consumidores, el acceso a una información adecuada, la educación del consumidor, la compensación del consumidor y el derecho de asociación. | UN | 6- ومن المهم الإشارة إلى أن معظم وكالات حماية المستهلك مختصة بقضايا حماية الصحة والسلامة، وتعزيز وحماية المصالح الاقتصادية للمستهلك، والحصول على المعلومات الكافية، وتثقيف المستهلك، وتعويض المستهلك والحق في تكوين الجمعيات. |
En algunos casos, los organismos de protección del consumidor se encargan de vigilar que las Directrices se apliquen por igual a los productos nacionales y los importados. | UN | وفي بعض الحالات، تكون وكالات حماية المستهلك مسؤولة عن رصد التطبيق الموحد للمبادئ التوجيهية فيما يتعلَّق بالمنتجات الوطنية والمستوردة(29). |
En cuanto a evitar las barreras comerciales, muchas de las respuestas se remiten a las obligaciones previstas por la Organización Mundial del Comercio, cuyo cumplimiento suele incumbir a autoridades públicas distintas de los organismos de protección del consumidor. | UN | وفيما يتعلَّق بتجنُّب الحواجز التجارية، أشار عددٌ كبير من الردود إلى التزامات منظمة التجارة العالمية(31) التي تفي بها عادةً السلطات الحكومية بخلاف وكالات حماية المستهلك(32). |
La mayoría de los organismos de protección del consumidor han puesto en práctica programas educativos sobre la seguridad de los consumidores y son competentes para vigilar la aplicación de las normas de seguridad. | UN | ونفَّذت معظم وكالات حماية المستهلك برامج تثقيفية بشأن سلامة المستهلك كما أنها تملك صلاحيات لرصد تطبيق أنظمة السلامة(41). |
13. Acerca de la notificación de riesgos (Directrices, párr. 13), la mayoría de las legislaciones nacionales otorgan atribuciones en materia de vigilancia y comunicación a los organismos de protección del consumidor y las demás autoridades pertinentes. | UN | 13- وفيما يتعلَّق بقضية الإخطار بالمخاطر (الفقرة 13 من المبادئ التوجيهية)، تمنح معظم التشريعات الوطنية وكالات حماية المستهلك وغيرها من السلطات المعنية صلاحيات رصد وإبلاغ. |
Por lo general, los organismos de protección del consumidor son los responsables de velar por que se cumplan esas obligaciones, aunque en ocasiones los procedimientos de compensación se reservan al poder judicial o a mecanismos alternativos de solución de controversias. | UN | وتكون وكالات حماية المستهلك مسؤولة عادةً عن رصد هذه الالتزامات، وإن كان بعضها يجعل إجراءات التعويض من اختصاص الجهاز القضائي(47) أو من اختصاص آليات بديلة لتسوية المنازعات(48). |
Las afirmaciones capciosas (Directrices, párr. 25), incluidas las que no están directamente relacionadas con el medio ambiente, suelen estar sujetas a la vigilancia de los organismos de protección del consumidor. | UN | وتتولى وكالات حماية المستهلك(85) عادة رصد الادعاءات المُضلّلة (الفقرة 25 من المبادئ التوجيهية)، حتى الادعاءات التي لا تتصل مباشرة بالبيئة. |
Si bien la mayoría de las leyes de protección del consumidor habilitan a los organismos de protección del consumidor para que impongan medidas correctivas y complementarias, la compensación suele estar reservada al sistema judicial. | UN | وتمنح معظم قوانين حماية المستهلك وكالات حماية المستهلك صلاحيات اتخاذ التدابير التصحيحية والتكميلية لكن التعويض عادةً ما تتولاه الأجهزة القضائية(111). |
Acerca de la publicidad de los mecanismos de compensación (Directrices, párr. 34), los organismos de protección del consumidor utilizan los canales de comunicación usuales. | UN | وفيما يتعلَّق بالإعلان عن آليات الإنصاف (الفقرة 34 من المبادئ التوجيهية)، تستخدم وكالات حماية المستهلك قنوات الاتصال العادية(116). |
Las medidas adoptadas por los organismos de protección del consumidor en relación con el comercio electrónico incluyen programas educativos, encuestas de opinión, estudios de investigación y sondeos. | UN | وتشمل الإجراءات التي تتخذها وكالات حماية المستهلك فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية البرامج التثقيفية(179)، واستطلاعات الآراء(180)، والدراسات البحثية(181) وعمليات المسح(182). |
En todos los casos, los organismos de protección del consumidor han cumplido distintas funciones, como la de producir sellos de calidad, encomendar a las instituciones financieras que se doten de su propio " defensor del consumidor " , establecer un ombudsman financiero, campañas de educación (incluidas las realizadas por instituciones financieras) y servicios de asesoramiento. | UN | وفي جميع الحالات، أدت وكالات حماية المستهلك أدواراً متنوعة، مثل إصدار أختام الجودة(207)، وتكليف مؤسسات مالية بتوفير " أمين مظالم للمستهلك " في الداخل (208)، وتوفير أمين مظالم مالي(209)، وحملات تثقيف (حتى من جانب المؤسسات المالية)(210) وخدمات استشارية(211). |