Se sabe que un país como Ghana es huésped de 14 diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | وإن بلدا مثل غانا يستضيف 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
En 2006 participaron en el proyecto 14 organismos de las Naciones Unidas en la República Islámica del Irán. | UN | وشاركت في هذا المشروع 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2006. |
En un plan estratégico para el VIH/SIDA, establecido antes del período extraordinario de sesiones, se incluyen las actividades de 29 organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتغطي خطة استراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وضعت قبل انعقاد الدورة الاستثنائية أنشطة 29 وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
Aunque trabajaban con y para un organismo de las Naciones Unidas, no eran directa o legalmente parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا. |
Aunque trabajaban con y para un organismo de las Naciones Unidas, no eran directa o legalmente parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا. |
Además de la CEPA, el complejo alberga 14 organismos de las Naciones Unidas y recibe un gran número de visitantes, incluidos Jefes de Estado y Ministros. | UN | ويشمل المجمع، بالإضافة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة ويستقبل عددا كبيرا من الزوار، بمن فيهم رؤساء الدول والوزراء الحكوميين. |
Además de la CEPA, el complejo alberga 14 organismos de las Naciones Unidas y recibe un gran número de visitantes, incluso Jefes de Estado y ministros de gobierno. | UN | ويشمل المجمع، بالإضافة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة ويستقبل عددا كبيرا من الزوار، بمن فيهم رؤساء الدول والوزراء الحكوميين. |
Por ejemplo, hay 21 organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Colombia y, a menos que coordinen sus esfuerzos entre sí y con el Gobierno, los programas en favor de la infancia quedarán perdidos en medio de la burocracia. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل 21 وكالة تابعة للأمم المتحدة في كولومبيا، وما لم يتم التنسيق بين ما تبذله من جهود وبينها وبين الحكومة، فسوف تضيع البرامج المبذولة من أجل الطفل وسط البيروقراطية. |
Actualmente realizan operaciones en Darfur 80 organizaciones no gubernamentales y 13 organismos de las Naciones Unidas, con un total de 11.589 empleados nacionales e internacionales. | UN | إذ تعمل حاليا في دارفور 80 منظمة غير حكومية و 13 وكالة تابعة للأمم المتحدة بما مجموعه 589 11 من الموظفين الوطنيين والدوليين. |
La participación en el Foro tripartito ha seguido en aumento y colaboran ya con él en los objetivos de paz y desarrollo 15 organismos de las Naciones Unidas, 53 gobiernos y 110 organizaciones no gubernamentales religiosas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | ويتزايد عدد المشاركين في المنتدى الثلاثي حيث تتعاون معه حاليا 15 وكالة تابعة للأمم المتحدة و 53 حكومة و 110 منظمة غير حكومية دينية معتمدة لدى الأمم المتحدة في سبيل تحقيق أهداف التنمية والسلام. |
Por último, aunque los organismos más grandes han facilitado a la Dependencia información relativa a sus contratos, por ahora solo participan en el sistema ocho de los 24 organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia. | UN | وأخيرا، ورغم تقديم كبرى الوكالات معلومات عن عقودها إلى الوحدة، فإن 8 وكالات فقط من أصل 24 وكالة تابعة للأمم المتحدة تعمل في الصومال، تشارك في هذا النظام. |
- En tercer lugar, se llegó a la conclusión de que la movilización de recursos se abordaba mejor a nivel de los países, tomando como base programas sectoriales de los propios países y recurriendo al proceso del MANUD en el caso de la financiación por organismos de las Naciones Unidas. | UN | - ثالثا، خلصت المشاورة إلى أن حشد الموارد يمكن أن يتم في أفضل صوره على المستوى القطري اعتمادا على البرامج القطاعية المملوكة للبلد والتي تعمل من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالة الحصول على تمويل من وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
El OOPS es un organismo de las Naciones Unidas y lleva a cabo su misión de manera ejemplar a pesar de todas las dificultades que enfrenta, como tal merece el mismo respeto que los otros organismos de las Naciones Unidas y no las calumnias de que es objeto por prestar asistencia a una población que no conviene a los intereses de Israel. | UN | إن الأونروا هي وكالة تابعة للأمم المتحدة وتضطلع بمهامها بطريقة مثالية، رغم جميع الصعاب، ولهذا السبب فهي يجب أن تمنح نفس الاحترام الذي تلقاه وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي أن لا تتعرض للذم من قبل إسرائيل لمجرد أنها توفر المساعدة لسكان ترى إسرائيل أنه غير مرغوب بهم. |
" Somalilandia " es cada vez más estable y 38 organizaciones no gubernamentales (ONG) y 11 organismos de las Naciones Unidas siguen trabajando en esta región de una forma cada vez más coordinada. | UN | 9 - تستمر منطقة أرض الصومال تشهد استقرارا نسبيا ولا يزال 38 منظمة غير حكومية دولية و 11 وكالة تابعة للأمم المتحدة تعمل في تلك المنطقة بطريقة منسقة أكبر. |
Dado que enviarlos a la Base Logística de las Naciones Unidas era antieconómico, se determinó que venderlos por un valor nominal a un organismo de las Naciones Unidas era la manera más eficaz en función del costo de enajenarlos. | UN | ولما كان شحنها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي غير اقتصادي، فقد تقرر أن بيعها بقيمة اسمية إلى وكالة تابعة للأمم المتحدة هي أكثر الوسائل المتاحة للتصرف بها فعالية من حيث التكلفة. |
Si hay más de un organismo de las Naciones Unidas que proporciona servicios, se preparan páginas separadas del presupuesto para indicar los servicios prestados por cada organismo. | UN | وإذا كانت هناك أكثر من وكالة تابعة للأمم المتحدة تقدم الخدمات، تعد صفحات منفصلة للميزانية لبيان الخدمات التي تقدمها كل وكالة. |
Sudáfrica también apoya una propuesta acordada a nivel subregional para acelerar el desarrollo de la juventud a través de la creación de un organismo de las Naciones Unidas dedicado a emprender, financiar y promover prioridades de desarrollo de la juventud en los Estados Miembros. | UN | وتدعم جنوب أفريقيا، كذلك، الاقتراح المتفق عليه على المستوى دون الإقليمي بشأن إنشاء وكالة تابعة للأمم المتحدة للمبادرة بوضع أولويات تنمية الشباب في الدول الأعضاء وتمويلها وتعزيزها. |
Sin embargo, parece complicado conseguir una fusión mientras el ACNUR sea un organismo de las Naciones Unidas con un mandato de protección basado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la OIM no forme parte del sistema de las Naciones Unidas ni tenga un mandato de protección. | UN | إلا أن الاندماج يبدو من الصعب تحقيقه، لأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة تابعة للأمم المتحدة لديها ولاية في مجال الحماية، بالاستناد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولأن المنظمة الدولية للهجرة ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة ولا تملك ولاية متعلقة بالحماية. |
Además, cuando se refiere a " un organismo de las Naciones Unidas basado en Beirut " , se está refiriendo a uno de los cinco consejos regionales vinculados directamente y que forman parte esencial del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن ما أشار إليها بوصفها " وكالة تابعة للأمم المتحدة مقرها بيروت " هي واحدة من المجالس الإقليمية الخمسة التي تعتبَر ذات صلة مباشرة وهي جزء أساسي من منظومة الأمم المتحدة. |
Agency execution. The audit of programmes and projects managed by a United Nations agency is carried out by the duly appointed auditors of that agency. | UN | 3 - التنفيذ من جانب الوكالات - يقوم بمراجعة حسابات البرامج والمشاريع التي تديرها وكالة تابعة للأمم المتحدة مراجعو حسابات تلك الوكالة المعينون حسب الأصول. |
Se crearon equipos regionales en todas las ciudades de la Ribera Occidental y se asignó a uno de los donantes principales o a un organismo de las Naciones Unidas a cada región para que evaluara los daños de la infraestructura y las instituciones públicas y estableciera las prioridades convenidas para la acción. | UN | وشكلت أفرقة للمناطق في كل مدن الضفة الغربية، وحدد مانح رئيسي و/أو وكالة تابعة للأمم المتحدة لكل منطقة من هذه المناطق لاستعراض الأضرار التي لحقت بالبنية التحتية والمؤسسات العامة، ولوضع قائمة بأولويات العمل التي يتفق عليها. |
Ningún organismo de las Naciones Unidas con representación en Myanmar ha verificado esa acusación exagerada. | UN | ولم تتحقق أي وكالة تابعة للأمم المتحدة في ميانمار من هذه الادعاءات المبالغ فيها. |