"وكالة وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un organismo nacional
        
    • agencia nacional
        
    • organismos nacionales
        
    • organismo nacional de
        
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    El Gobierno también desea obtener el apoyo de un organismo nacional para la gestión del programa de emergencia. UN وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ.
    Se había preparado un proyecto de ley de creación de una agencia nacional del espacio, que estaría encargada de dirigir y coordinar las actividades relacionadas con el espacio. UN وجرى إعداد مسودة قانون لإنشاء وكالة وطنية للفضاء لإدارة الأنشطة الفضائية وتنسيقها.
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    La representante informó también al Comité de que se había creado un organismo nacional de Protección de los Derechos del Niño. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    :: En los países participantes, el PCI será ejecutado por un organismo nacional de ejecución que nombrará a un coordinador para el Programa. UN :: تتولى وكالة وطنية تنفيذ البرنامج داخل البلدان المشاركة، وتعين منسقا للبرنامج.
    En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un organismo nacional para la Protección de la Familia. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    En el Plan nacional se prevé el establecimiento de un organismo nacional de igualdad de oportunidades en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de la IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Se ha constituido un organismo nacional para promover el logro de mejores niveles de cuidado y atención de las madres y los niños. UN وأنشئت وكالة وطنية لتعزيز تحسين مستويات رعاية الأمهات والأطفال والاهتمام بهم.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de las IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Ha establecido un organismo nacional para luchar contra la corrupción y un servicio de inteligencia financiera. UN وأنشأت وكالة وطنية لمكافحة الفساد، جهازا للاستخبارات المالية.
    Por su parte, el Pakistán fundó un organismo nacional para hacer frente a los desastres. UN وأنشأت باكستان، من جانبها، وكالة وطنية لإدارة الكوارث.
    En este sentido, las delegaciones destacaron la necesidad de crear un organismo nacional de promoción de las inversiones que fuera independiente en cuanto a su financiación y funcionamiento. UN وفي ذلك الصدد، شددت الوفود على ضرورة إنشاء وكالة وطنية لتشجيع الاستثمار مستقلة في تمويلها وتسييرها.
    Todos los Estados africanos que participaron en la construcción de la Gran Muralla Verde organizan su gestión a nivel local por conducto de un organismo nacional. UN وستتولى كل دولة أفريقية تشارك في بناء الجدار الأخضر الكبير تنظيم تنفيذه على المستوى المحلي من خلال وكالة وطنية.
    En la ley se establece un organismo nacional contra la Trata para garantizar su aplicación. UN وأُنشئت وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بموجب هذا القانون ضماناً لتنفيذه.
    :: La existencia de un organismo nacional de coordinación del control a las armas pequeñas y armas ligeras UN :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Se había creado una agencia nacional de Seguridad Alimentaria para regular los precios de los alimentos de primera necesidad. UN وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية.
    14. La delegación destacó que Rumania fue el primer país europeo que creó una agencia nacional para la Integridad, que funciona desde 2007. UN 14- وبيَّن الوفد أن رومانيا هي أول بلد أوروبي ينشئ وكالة وطنية للنزاهة. وتمارس هذه الوكالة مهامها منذ عام 2007.
    Otros asociados son 14 organismos nacionales de coordinación de voluntarios y una organización bilateral que envía a voluntarios. UN ويضم الشركاء الآخرون 14 وكالة وطنية لتنسيق شؤون المتطوعين ومنظمة ثنائية لإرسال المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more