"وكالتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su Organismo
        
    • su agencia
        
    • organismo de
        
    • agencia de
        
    El Gobierno de Finlandia, por conducto de su Organismo de Desarrollo Internacional, proporcionó fondos para el proyecto por valor de unos 15 millones de dólares. UN وقد قدمت الحكومة الفنلندية، عن طريق وكالتها للتنمية الدولية، اﻷموال اللازمة للمشروع والبالغة حوالي ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Nigeria ha reforzado su Organismo Nacional encargado de combatir el tráfico ilícito de drogas y ha adoptado medidas para acabar con la corrupción. UN وأوضح أن نيجيريا دعﱠمت وكالتها الوطنية المعنية بإنفاذ قانون المخدرات واتخذت خطوات لاستئصال الفساد.
    su Organismo confía en poder colaborar con el Gobierno con ese fin. UN وقالت إن وكالتها تتطلع إلى العمل مع الحكومة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Francia sigue realizando grandes inversiones en el sector espacial, especialmente por conducto de su Organismo especializado, el Centre national d ' études spatiales (CNES). UN وتواصل فرنسا استثمارها الكثيف في قطاع الفضاء، وخصوصاً من خلال وكالتها المتخصّصة، المركز الوطني للدراسات الفضائية.
    Tu madre sabe que la única influencia que tiene es la información sobre su agencia Open Subtitles إنّ قوة الرفع الوحيدة التي عندها المعلومات حول وكالتها.
    La delegación realizó un provechoso intercambio de opiniones con la Comisionada General, durante el cual esta funcionaria destacó la importancia de la labor de promoción del Comité en el desarrollo de la futura cooperación entre su Organismo y el Comité. UN وقام الوفد بإجراء تبادل آراء مفيد للغاية مع المفوضة العامة، أكدت خلاله على أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة في مجال الدعوة من أجل تطوير تعاون في المستقبل بين وكالتها واللجنة.
    Si bien el Gobierno continúa el diálogo con asociados en relación con este nuevo mecanismo, ha estado reestructurando su Organismo nacional y reevaluando su programa nacional de desmovilización y reintegración. UN وفيما تواصل الحكومة حوارها مع الشركاء حول هذه الآلية الجديدة، كانت تقوم بإعادة هيكلة وكالتها الوطنية وإعادة تقييم برنامجها الوطني الخاص بالتسريح وإعادة الإدماج.
    La República de Corea, por mediación de su Organismo de Cooperación Internacional, ha prestado asistencia a 123 países y ha dedicado 1.168.000 dólares, o el 12% de su ingreso nacional bruto, a la cooperación Sur-Sur en 2009. UN وفي عام 2009، كانت جمهورية كوريا قد ساعدت، من خلال وكالتها للتعاون الدولي، 123 بلدا وأنفقت 168 1 مليون دولار أو 12 في المائة من دخلها القومي الإجمالي على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por medio de su Organismo Nacional de Lucha contra la Droga, Nigeria preparó planes generales nacionales de fiscalización de drogas en 1999 y 2008. UN وقد وضعت نيجيريا، وهي تتصرف من خلال وكالتها الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات، خططا وطنية رئيسية لمكافحة المخدرات في عامي 1999 و 2008.
    La financiación de los gastos en el país beneficiario sería proporcionada por el FMAM por conducto de su Organismo de Ejecución designado; la financiación del apoyo técnico prestado por el organismo bilateral y sus proveedores designados sería proporcionada por un Gobierno donante por conducto de su Organismo bilateral. UN ويوفﱢر مرفق البيئة العالمية تمويل النفقات في البلد المتلقي من خلال الوكالة المنفذة التي يعينها؛ أما التمويل للدعم التقني المقدم من الوكالة الثنائية والموردين الذين تعينهم فيتم توفيره من قِبَل حكومة مانحة من خلال وكالتها الثنائية.
    Actualmente, Islandia está trabajando para cumplir esos objetivos por conducto de su Organismo de Desarrollo Internacional, mediante su participación en el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud, y mediante el apoyo a la iniciativa del Grupo de Tareas sobre el control de enfermedades transmisibles en la Región del Mar Báltico del Consejo de los Estados del Mar Báltico. UN وتعمل آيسلندا في الوقت الحاضر على تحقيق هذه الأهداف من خلال وكالتها للتنمية الدولية، ومن خلال مشاركتها في المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية، وعن طريق تقديم الدعم لمبادرة فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق.
    La Subcomisión también observó que Nigeria, por conducto de su Organismo Nacional de Gestión de Emergencias, había acabado de instalar en 2003 el centro de control de misiones y terminal local de usuarios del COSPAR-SARSAT, lo que contribuiría a prestar apoyo a las operaciones de búsqueda y salvamento en África occidental. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن نيجيريا، من خلال وكالتها الوطنية المعنية بتدبّر الطوارئ، قد أتمت في عام 2003 انشاء مركز لمراقبة العمليات في اطار كوسباس - سارسات ومحطة طرفية للمستعملين المحليين من شأنهما أن يسهما في دعم عمليات البحث والانقاذ في افريقيا الغربية.
    16. Nigeria misma se ha empeñado en suministrar alimento y asistencia financiera a unos 6.000 refugiados en el campamento de Oru y ha aprobado una donación de alimentos y otros suministros fundamentales a través de su Organismo nacional de gestión de situaciones de emergencia. UN 16 - وأضاف أن نيجيريا نفسها تسعى إلى توفير الغذاء والمساعدة المالية لحوالي 000 6 لاجئ في مخيم أورو، وقد وافقت على تقديم الغذاء وغير ذلك من اللوازم الضرورية من خلال وكالتها الوطنية المعنية بإدارة شؤون الطوارئ.
    El Gobierno de Nueva Zelandia, por medio de su Organismo oficial de asistencia y desarrollo internacionales, el New Zealand AID, contribuye aproximadamente con el 29% promedio del presupuesto bilateral de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN وحكومة نيوزيلندا، من خلال وكالتها الدولية للمعونة والتنمية، المعونة النيوزيلندية، تساهم تقريبا بنسبة 29 في المائة في المتوسط من الميزانية الثنائية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    San Marino también facilitó estadísticas sobre enjuiciamientos y sobre la labor de su Organismo de Información Financiera. UN 88 - كما قدمت سان مارينو إحصاءات عن المحاكمات وعن عمل وكالتها للاستخبارات المالية().
    La Sra. Trtanj (Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA), Departamento de Comercio de los Estados Unidos) responde al representante de Chile que su Organismo se ha esforzado por establecer una asociación con la OMS. UN 25 - السيدة ترتاني (الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، وزارة التجارة بالولايات المتحدة): قالت، رداً على ممثل شيلي، إن وكالتها عملت بصورة جادة لتطوير شراكتها مع منظمة الصحة العالمية.
    En 2009, Nigeria se convirtió en parte de varios instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y adoptó un plan nacional de acción para la promoción y la protección de los derechos humanos, realizando avances en la lucha contra la trata gracias a su Organismo nacional para la prohibición de la trata de personas y las cuestiones conexas. UN وفي عام 2009 أصبحت نيجيريا طرفا في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واعتمدت خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وحققت تقدما في مكافحة الاتجار بفضل وكالتها الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من مسائل.
    18. A solicitud del Gobierno de Nigeria, presentada por conducto de su Organismo Nacional de Gestión de Emergencias, en junio de 2011 ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país. UN 18- وبناءً على طلب الحكومة النيجيرية، من خلال وكالتها الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى نيجيريا في حزيران/يونيه 2011.
    Todas las top models de los últimos seis años han sido de su agencia. Open Subtitles في الستة سنوات الماضية كل عارضة أزياء تكون من وكالتها
    Conozco a muchos hombres que usaban su agencia. Open Subtitles وأنني أعرف الكثير من الرجال الذين أستغلوا وكالتها.
    La Argentina mencionó también sus planes para fortalecer al organismo de lucha contra la corrupción, incluido un programa de aprendizaje electrónico para sus funcionarios. UN وذكرت الأرجنتين أيضا خططا لتقوية وكالتها لمكافحة الفساد، بما في ذلك برنامج للتعلّم الالكتروني لفائدة موظفيها.
    Sin embargo, Chile asigna gran importancia a su capacidad de cooperación técnica con otros países en desarrollo, en particular por intermedio de su agencia de Cooperación Internacional para el Desarrollo, que interviene sobre todo en América Latina. UN وشيلي تولي أهمية كبيرة، مع هذا، لقدرتها في ميدان التعاون التقني مع سائر البلدان النامية، ولا سيما من خلال وكالتها المعنية بالتعاون الدولي في ميدان التنمية، التي تضطلع بأنشطتها بصفة خاصة في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more