"وكاملة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y completa sobre
        
    • y completos sobre
        
    • y completo de
        
    • y completas de
        
    • y completas sobre
        
    • y exhaustiva sobre
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se prepare a la brevedad posible información detallada y completa sobre la totalidad del equipo abandonado en la UNAMIR. UN وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة.
    Los informes sobre el artículo VI del Tratado deben incluir las cuestiones y los principios que se abordan en las 13 medidas prácticas y deben incluir información concreta y completa sobre cada medida. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة المسائل والمبادئ التي تعالجها الخطوات العملية وعددها 13 خطوة كما يجب أن تتضمن معلومات محددة وكاملة عن كل خطوة.
    Los oradores reconocieron la importancia que revestía reunir información precisa y completa sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo II, y sobre tipologías de la corrupción. UN وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد.
    Disponer de datos precisos y completos sobre las emisiones es un requisito previo para toda evaluación ulterior sobre el destino y los efectos de los contaminantes, así como para evaluar los futuros cambios. UN فوجودُ بيانات دقيقة وكاملة عن الانبعاثات شرط مسبق لإجراء مزيد من التقديرات لمصير المواد الملوثة وآثارها، وكذلك لتقدير تغيراتها في المستقبل.
    Verificar las referencias de todos los candidatos nuevos calificados de conformidad con los procedimientos acordados y lleve un registro preciso y completo de dicho proceso de verificación de referencias UN إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة.
    En ese informe se presenta información cabal y completa sobre los consultores, inclusive los gastos realizados, los meses de trabajo de los consultores contratados, la nacionalidad o el origen de los consultores, el nivel de instrucción y la evaluación de su trabajo. UN ويقدم ذلك التقرير معلومات تامة وكاملة عن الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك النفقات المتكبدة وأشهر عمل الخبراء العاملين وجنسيتهم أو موطنهم اﻷصلي ومستوى التعليم وتقييم اﻷداء.
    Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Tomando nota de la necesidad permanente de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, mantenidos como rehenes, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Los informes deberían abarcar las cuestiones y principios indicados en los 13 pasos y proporcionar información específica y completa sobre cada uno de ellos. UN وينبغي أن تغطي هذه التقارير المسائل والمبادئ التي تناولتها الخطوات الثلاث عشرة وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل هذه الخطوات.
    Se ha creado un registro nacional de inmunización destinado a recoger y mantener actualizada información precisa y completa sobre las vacunas administradas a todos los niños de Singapur desde su nacimiento hasta los 18 años de edad. UN وقد تم إنشاء سجل وطني للتطعيم من أجل جمع وتحيين معلومات دقيقة وكاملة عن اللقاحات التي يحصل عليها أطفال سنغافورة منذ ولادتهم وحتى عمر 18 سنة.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione en su próximo informe periódico información detallada y completa sobre el número de jóvenes de uno y otro sexo que cursan estudios universitarios, desglosada por sexo, edad y disciplinas académicas. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات مفصلة وكاملة عن عدد الشابات والشبان المنتظمين بالجامعة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن ومجال الدراسة.
    Cuando no se dispone de información precisa y completa sobre la ubicación de estos elementos peligrosos se plantea un desafío para el que las organizaciones de remoción de minas no disponen de soluciones fiables ni rápidamente aplicables. UN وعندما لا تتوفر معلومات دقيقة وكاملة عن مكان هذه المخاطر، فإن هذه الألغام تشكل تحدياً للمنظمات العاملة على إزالة الألغام التي لا تملك حلولاً موثوقة وقابلة للتطبيق بسرعة.
    En el programa de acción se registra la intención del Iraq de presentar, antes de fines de junio de 1996, sus declaraciones oficiales con la declaración cabal, definitiva y completa sobre sus programas prohibidos en las esferas no nucleares. UN ويسجل برنامج العمل المشترك هذا اعتزام العراق أن يقدم قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦، إقراراته الرسمية المتضمنة كشوف معلومات نهائية وكاملة عن برامجه المحرمة في المجالات غير النووية.
    La obtención de datos depurados exactos y completos sobre los activos está resultando una tarea difícil, puesto que la UNOPS deberá capitalizar las propiedades, la planta y el equipo en relación con los activos de los proyectos, que están distribuidos por todo el mundo. UN ويبدو أن الحصول على بيانات نظيفة دقيقة وكاملة عن الأصول سيكون مهمة صعبة، إذ أنه يتعيّن على المكتب أن يرسمل الممتلكات والمنشآت والمعدات العائدة لأصول مشاريعه المنتشرة في جميع أنحاء العالم.
    La UNOPS se ha esforzado constantemente por reunir datos precisos y completos sobre los activos para poder registrarlos en los libros lo antes posible y no utilizar todo el período de transición. UN وما فتئ المكتب يبذل جهودا مستمرّة لجمع بيانات دقيقة وكاملة عن الأصول وذلك لقيدها في الدفاتر في أقرب وقت ممكن، وبالتالي، لكيلا تُستخدم الفترة الانتقالية بأكملها.
    Las Partes que reciban autorización para exenciones para usos críticos presentarán informes detallados y completos sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados en la reducción de su necesidad de metilbromuro para usos críticos, incluidos los progresos en el registro de alternativas; dichos informes constituirán una condición para la presentación de nuevas solicitudes de exenciones para usos críticos; UN ' 5` تقدم الأطراف التي تتلقى تراخيص إعفاءات لاستخدامات حرجة، تقارير مفصلة وكاملة عن الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز في تقليل حاجتها لبروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة، بما في ذلك السعي الحثيث نحو ايجاد وتسجيل بدائل؛ وتعتبر هذه التقارير شرطاً لتقديم أية تعيينات أخرى لإعفاءات استخدامات حرجة؛
    El 19 de noviembre pasado el Presidente del Tribunal, Magistrado Antonio Cassese, presentó en este mismo Salón su tercer informe anual, en el que ofrece un panorama claro y completo de la labor que ha llevado a cabo el Tribunal. UN ففي يوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قام رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيسي، بعرض تقريره السنوي الثالث هنا، الذي قدم فيه صورة واضحة وكاملة عن العمل الذي أنجزته المحكمة.
    Recordando también la resolución 47/134 de la Asamblea General de fecha 18 de diciembre de 1992, titulada " Derechos humanos y extrema pobreza " , en la que se reafirma que la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una violación de la dignidad humana y se insiste en la necesidad de realizar un estudio profundo y completo de la extrema pobreza centrado en la experiencia y las ideas de los sectores más pobres, UN وإذ تذكر أيضا بقرار الجمعية العامة ٧٤/٤٣١ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ والمعنون " حقوق اﻹنسان والفقر المدقع " ، الذي يؤكد من جديد أن الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان ويشدد على ضرورة إجراء دراسة متعمقة وكاملة عن الفقر المدقع محورها تجربة أفقر الفقراء وفكرهم،
    Se consideró que, antes de proceder exclusivamente a las actividades de vigilancia y verificación, la Comisión recibiría del Iraq declaraciones cabales y completas de todas sus actividades y capacidades prohibidas, y de que se habría conseguido la identificación y eliminación de todas las armas, materiales y programas prohibidos. UN وكان المعتقد قبل بدء أنشطة الرصد والتحقق على وجه الحصر، أن اللجنة ستتسلم من العراق بيانات تامة وكاملة عن جميع أنشطته وقدراته المحظورة وسيكون قد تحقق تحديد جميع اﻷسلحة والمواد والبرامج المحظورة والتخلﱡص منها.
    Aunque el sistema se sustenta en la hipótesis de que el Iraq presente declaraciones exactas y completas sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad y no puede funcionar de la manera más eficaz y con la menor injerencia, sin esas declaraciones completas, también ha sido formulado con suficiente capacidad propia. UN ولئن كان النظام مبنيا على افتراض قيام العراق بتقديم بيانات دقيقة وكاملة عن أنشطته وقدراته المزدوجة الغرض، ولا يمكن تشغيله بأكثر الطرق فعالية وأقلها تدخلا بدون تقديم هذه البيانات الكاملة، فإنه صمم أيضا كي يكون نظاما قويا.
    Se requiere obtener información exacta y exhaustiva sobre la identidad de los proveedores de asistencia y el tipo de asistencia que prestan. UN فمن الضروري الحصول على صورة دقيقة وكاملة عن هوية مقدمي الخدمات ونوع المساعدة المقدَّمة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more