"وكاملة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y completa de
        
    • y completas de
        
    • y plenamente en
        
    • fondo y con
        
    • y exhaustivas de
        
    • y exhaustiva al
        
    • y completos
        
    Según parece, los autores de esas muertes nunca fueron identificados, y se dice que las autoridades no procedieron a una investigación minuciosa y completa de esos delitos. UN ويبدو أنه لم يتم التعرّف على مرتكبي هذه الاغتيالات، ويُدَّعى أن السلطات لم تقم بإجراء تحقيقات دقيقة وكاملة في هذه الجرائم.
    b) Adopte las medidas necesarias para garantizar la investigación pronta, imparcial y completa de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos, y para garantizar un sistema de presentación de quejas eficiente y transparente a este respecto; UN (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وإساءة معاملة، وأن تعمل في هذا الخصوص على وجود نظام فعال وشفاف لتناول الشكاوى؛
    a) La falta de un mecanismo independiente y eficaz encargado de recibir las denuncias y realizar investigaciones imparciales y completas de los presuntos casos de tortura. UN (أ) عدم وجود آلية مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيقات نزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب.
    a) La falta de un mecanismo independiente y eficaz encargado de recibir las denuncias y realizar investigaciones imparciales y completas de los presuntos casos de tortura. UN (أ) عدم وجود آلية مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيقات نزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب.
    Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía deben participar desde las primeras fases y plenamente en todos los aspectos y etapas del proceso de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para establecer un mecanismo de denuncia totalmente independiente, realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas de las numerosas denuncias de tortura, y enjuiciar a los presuntos autores y sancionarlos, según corresponda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    a) La falta de un mecanismo de denuncia independiente y efectivo que reciba las denuncias de tortura y lleve a cabo una investigación imparcial y exhaustiva al respecto, en particular con respecto a los condenados y los detenidos en espera de juicio. UN (أ) عدم وجود آلية شكاوى مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيقات نزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب، ولا سيما فيما يخص السجناء المدانين والمحتجزين قبل المحاكمة؛
    Recomendó a Tayikistán que velara por que se procediera a la investigación pronta, imparcial y completa de todas las denuncias y todos los casos de muerte durante la detención. UN وأوصت بأن تكفل طاجيكستان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في جميع الشكاوى وجميع حالات الوفيات أثناء الاحتجاز(56).
    98. Varias fuentes expresaron al Relator Especial su preocupación porque el Gobierno no hubiera emprendido una investigación independiente y completa de las denuncias graves de violaciones de los derechos humanos en Irlanda del Norte ni se hubiera enjuiciado a los autores. UN 98- أعربت مصادر مختلفة للمقرر الخاص عن قلقها إزاء تقاعس الحكومة عن إجراء تحقيقات مستقلة وكاملة في المزاعم الخطيرة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية وإحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    i) Asegure una investigación pronta, imparcial y completa de todas las denuncias de posibles torturas formuladas a las autoridades, así como el enjuiciamiento y la sanción, según corresponda, de los autores, y proteja de las represalias a las personas que han denunciado torturas y a sus testigos. UN (ط) ضمان أجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب الكثيرة التي تبلغ إلى السلطات ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها حسب الاقتضاء، فضلاً عن حماية مقدمي شكاوى التعذيب وشهودهم من الانتقام؛
    l) La información de que el Estado Parte no procede a la investigación pronta, imparcial y completa de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos y el esfuerzo insuficiente desplegado para perseguir a los presuntos culpables; UN (ل) ما أُفيد عن عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات المتعددة المتعلقة بوقوع التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن عدم كفاية الجهود المبذولة لمقاضاة الفاعلين المدعي ارتكابهم إياها؛
    h) La información de que el Estado Parte no procede a la investigación pronta, imparcial y completa de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos y el esfuerzo insuficiente desplegado para perseguir a los presuntos culpables; UN (ح) ما أُفيد عن عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات المتعددة المتعلقة بوقوع التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن عدم كفاية الجهود المبذولة لمقاضاة الفاعلين المدعي ارتكابهم إياها؛
    f) Velar por que se proceda a la investigación pronta, imparcial y completa de todas las denuncias y todos los casos de muerte durante la detención y se pongan los resultados a disposición de los familiares de los fallecidos. UN (و) ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في جميع الشكاوى وفي جميع حالات الوفاة التي تقع في أثناء الاحتجاز، وإتاحة النتائج لأقارب المتوفى للاطلاع عليها.
    b) La no facilitación por el Estado Parte, en cada caso, de investigaciones prontas, imparciales y completas de las numerosas alegaciones de tortura comunicadas a las autoridades, ni el enjuiciamiento de los supuestos infractores, según se requiere en los artículos 12 y 13 de la Convención. UN (ب) إخفاق الدولة الطرف في أن تجرى في كل حالة تحقيقات عاجلة ونزيهة وكاملة في مزاعم التعذيب العديدة التي تقدم إلى السلطات، فضلاً عن إخفاقها في مقاضاة مرتكبيها المزعومين، حسبما هو منصوص عليه في المادتين 12 و13 من الاتفاقية؛
    i) Que tome medidas eficaces para establecer un mecanismo de denuncias plenamente independiente que garantice investigaciones inmediatas, independientes y completas de las denuncias de tortura, incluidas las numerosas y detalladas alegaciones recibidas de diversas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales; UN (ط) اتخاذ خطوت فعالة لإنشاء آلية شكاوى مستقلة تماماً لضمان إجراء تحقيقات سريعة ومستقلة وكاملة في ادعاءات التعذيب، بما في ذلك الادعاءات التفصيلية العديدة التي وردت من شتى المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية؛
    14. ¿Se han realizado investigaciones prontas, imparciales y completas de las denuncias de violación del artículo 7 por agentes del orden y, de ser así, se ha enjuiciado y castigado a los autores? ¿Se ha pagado una indemnización a las víctimas o sus familiares? Sírvanse dar ejemplos precisos. UN 14- هل أجرى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات المتعلقة بالمادة 7، وإذا كان الجواب بالإيجاب، هل تمت مقاضاة ومعاقبة الجناة؟ وهل قُدِّم تعويض للضحايا أو لأسرهم؟ يرجى تقديم أمثلة دقيقة.
    28. Garantizar el ejercicio de la libertad de expresión a todas las personas, incluidos los periodistas y los defensores de los derechos humanos, y, a tal fin, realizar investigaciones rigurosas y completas de los casos de intimidación y llevar a los autores de esos actos ante la justicia (Suiza); UN 28- أن تكفل ممارسة حرية التعبير لجميع الأشخاص بمن فيهم الصحافيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تقوم لهذا الغرض بتحقيقات جدية وكاملة في حالات التخويف وتقديم المذنبين إلى العدالة (سويسرا)؛
    Estas actividades reflejan el interés y la disposición de Tailandia de participar activa y plenamente en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وتعكس هذه الأنشطة اهتمام تايلند واستعدادها للمشاركة بصورة فعالة وكاملة في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    47. Otro representante indígena del Canadá exhortó al Grupo de Trabajo a que alentase a la Organización de los Estados Americanos (OEA) a velar por que los pueblos indígenas participasen directa y plenamente en las negociaciones de la propuesta Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 47- وحثّ ممثل آخر عن السكان الأصليين من كندا الفريق العامل على تشجيع منظمة الدول الأمريكية على أن تضمن مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة مباشرة وكاملة في المفاوضات المتعلقة بالإعلان الأمريكي لحقوق الشعوب الأصلية المقترح.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para establecer un mecanismo de denuncia totalmente independiente, realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas de las numerosas denuncias de tortura, y enjuiciar a los presuntos autores y sancionarlos, según corresponda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى تكون مستقلة استقلالاً تاماً، وينبغي أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في الادعاءات الكثيرة للتعذيب، وينبغي مقاضاة الذين يدعى ارتكابهم لهذه الأفعال ومعاقبتهم حسب الاقتضاء.
    a) La falta de un mecanismo de denuncia independiente y efectivo que reciba las denuncias de tortura y lleve a cabo una investigación imparcial y exhaustiva al respecto, en particular con respecto a los condenados y los detenidos en espera de juicio. UN (أ) عدم وجود آلية شكاوى مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيقات نزيهة وكاملة في ادعاءات التعذيب، ولا سيما فيما يخص السجناء المدانين والمحتجزين قبل المحاكمة؛
    Sin embargo, aunque a la administración del ACNUR incumbe la responsabilidad de asegurar que los datos que suministra a los actuarios son correctos y completos, no se ha constatado que exista ningún examen documentado de la exactitud e integridad de los datos facilitados antes de la auditoría. UN ومع ذلك، رغم أن إدارة المفوضية هي المسؤولة عن التأكد من أن البيانات التي تزود بها الاكتواريين دقيقة وكاملة في ذات الوقت، فلم نجد ما يشير إلى إجراء أي استعراض موثق قبل المراجعة للتحقق من كون البيانات المقدمة دقيقة وكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more