el primer acontecimiento del Segundo Decenio Internacional ha sido el Seminario que se ha celebrado recientemente en Cuba. | UN | وكان أول حدث يقع في العقد الدولي الثاني هو الحلقة الدراسية المعقودة مؤخرا في كوبا. |
Fue el primer Relator Especial de la Comisión sobre una cuestión temática. | UN | وكان أول مقرر خاص في لجنة حقوق الإنسان للقضايا المواضيعية. |
El propio Santo Profeta se casó con una mujer que trabajaba, y la primera persona que se convirtió al islamismo fue una mujer, Bibi Kahdija. | UN | وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة. وكان أول من اعتنق الاسلام امرأة، هي السيدة خديجة. |
El propio Santo Profeta se casó con una mujer que trabajaba, y la primera persona que se convirtió al islamismo fue una mujer, Bibi Kahdija. | UN | وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة. وكان أول من اعتنق الاسلام امرأة، هي السيدة خديجة. |
el primero y más voluminoso de los mecanismos utilizados con tal fin fueron los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos. | UN | وكان أول الترتيبات من هذا النوع وأكبرها الاتفاق العام لﻹقراض. |
el primer cambio que formó parte del movimiento social tuvo carácter político y podría servir de catalizador para mejorar la situación socioeconómica. | UN | وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي. |
Fue el primer Presidente de la República de Fiji, en 1987. | UN | وكان رئيسا وجنديا ورياضيا بارزا، وكان أول رئيس لجمهورية فيجي في عام ١٩٨٧. |
el primer Presidente del Tribunal de Apelación es mujer y el interventor general de policía también es mujer. | UN | وكان أول رئيس لمحكمة الاستئناف امرأة فيما تتولى امرأة منصب مراقب الحسابات العام للشرطة. |
el primer campamento que se desmanteló estaba ubicado cerca del asentamiento de Karmi Tzur, sobre la autopista que va de Jerusalén a Hebrón. | UN | وكان أول هذين المعسكرين بالقرب من مستوطنة كارماي زور، الواقعة على الطريق الرئيسي بين القدس والخليل. |
El Reino Unido fue el primer país en aplicar con éxito reformas de esa naturaleza. | UN | وكان أول بلد ينفذ اﻹصلاحات بنجاح في هذا الاتجاه المملكة المتحدة. |
el primer marco estratégico se elaboró en Rwanda. | UN | وكان أول هذه اﻷطر الاستراتيجية قد وضع في رواندا. |
la primera fue la decisión de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وكان أول هذه التدابير قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
la primera pregunta del fiscal fue con qué sustancia funcionaba su furgoneta. | UN | وكان أول سؤال وجهه المدعي العام عن نوع الوقود الذي تسير به سيارة الرحلات. |
la primera Reunión de los Estados Partes en Maputo continuó la marcha inexorable en esta materia. | UN | وكان أول اجتماع للدول اﻷطراف في مابوتو حلقة في سلسلة ذلك التقدم المطرد. |
la primera acción fue la destrucción de los materiales para la elección presidencial en curso en Chuschi. | UN | وكان أول فعل تقوم به هذه الجماعة يهدف إلى تدمير مواد التصويت للانتخابات الرئاسية التي كانت تجري آنذاك في تشوشي. |
Se ha dado inicio así a un proceso gradual. la primera esfera de interés ha sido la anemia ferropénica, que parece ser el problema nutricional de mayor prevalencia en el Brasil. | UN | وتم البدء في عملية تدريجية وكان أول مجال ينصب عليه الاهتمام هو فقر الدم بسبب نقص الحديد، التي يقال إنه المشكلة التغذوية الأكثر انتشارا في البرازيل. |
Como es bien sabido, Eritrea rechazó la primera propuesta de paz, formulada por los Estados Unidos de América y Rwanda. | UN | وكان أول اقتراح ترفضه إريتريا، كما هو معلوم تماما حاليا، هو الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا. |
El difunto Tunku Abdul Rahman Putra, que fue el primero en ocupar el cargo de Primer Ministro en mi país, fue también el primer Secretario General de la OCI. | UN | وكان أول رئيس وزراء لنا، المرحوم تنكو عبد الرحمن بوترا، هو أول أمين عام لتلك المنظمة. |
En 1975 y 1976 cofundó el Centro de Investigaciones sobre los Estados Unidos en el Centro de Investigaciones y Docencia Económica (CIDE) y fue su primer director. | UN | وشارك في تأسيس مركز البحوث المتعلقة بالولايات المتحدة في مركز البحوث والدراسات الاقتصادية من عام 1975 حتى عام 1976، وكان أول مدير له. |
su primera aplicación es un control riguroso de las exportaciones. | UN | وكان أول تطبيق لذلك هو فرض رقابة صارمة على الصادرات. |
lo primero que pensé fue que algo estaba pasando fuera de la mezquita. | UN | وكان أول ما خطر ببالي هو احتمال حدوث شيء ما في الخارج. |
los primeros colonos fueron recolectores de objetos en las playas, marineros y convictos fugados que se hicieron dependientes de las comunidades en las que se encontraban. | UN | وكان أول المستوطنين متسكعي الشواطئ والبحارة والمجرمين الفارين الذين أصبحوا عالة على المجتمعات التي وجدوا أنفسهم فيها. |
Una de sus primeras preocupaciones fue la reorganización del ejército, el cual carecía de una oficialidad adecuada. | UN | وكان أول اهتماماته إعادة تنظيم الجيش الذي كان ينقصه الضباط الملائمون. |
Barengayabo, que había saltado el muro en primer lugar, fue capturado. | UN | وأُسر بارينغايابو وكان أول من حاول تخطي الجدار. |
Al primero que echaron al agua fue al senegalés, que antes de caer se agarró firmemente a la barandilla de la embarcación. | UN | وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر. |