el informe de evaluación del equipo estaba plagado de generalidades carentes de planteamientos concretos que sirvieran de pruebas para la refutación. | UN | وكان تقرير التقييم الذي أعده الفريق حافلا بالتعميمات وخاليا من أي شيء محدد يناقض اﻷدلة المقدمة. |
Las actividades de verificación tuvieron lugar en el Complejo Petroquímico de El Tablazo y el informe de los inspectores fue positivo. | UN | وجرت أنشطة التحقق في مجمع إل تابلاثو البتروكيميائي، وكان تقرير المفتشين إيجابيا. |
En el informe de rendición de cuentas publicado en la Cumbre del Grupo de los Ocho de 2013 se valoraba el comportamiento de los donantes en este punto sólo como satisfactorio. | UN | وكان تقرير المساءلة الصادر في قمة المجموعة في عام 2013 قد قيّم أداء الجهات المانحة في هذا الصدد بأنه مرض فحسب. |
Para el examen del tema, la Comisión tuvo a la vista el informe de la Comisión de CuotasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 11 (A/50/11). | UN | ٣ - وكان تقرير لجنة الاشتراكات معروضا على اللجنة من أجل النظر في هذا البند)١(. |
Los miembros del Consejo tuvieron también a la vista el informe del Secretario General (S/2000/647) para su examen. | UN | وكان تقرير الأمين العام (S/2000/647) معروضا على أعضاء المجلس للنظر فيه. |
Los destinatarios previstos acogieron con agrado y reconocimiento el Informe sobre los países menos adelantados. | UN | وكان تقرير أقل البلدان نموا موطن ترحيب وتقدير من قبل المستعملين المستهدفين. |
La Comisión tiene ante sí el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/522). | UN | وكان تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذو الصلة معروضا على اللجنة في الوثيقة A/59/522. |
GEO 2000 es el informe de evaluación más reciente publicado como parte de esta serie de bandera, y el próximo está previsto para el 2002 como contribución a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان تقرير توقعات البيئة العالمية لعام 2000 آخر هذه السلسلة الرائدة من تقارير التقييم، ومن المقرر صدور التقرير التالي لعام 2002 كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
4. el informe de la Comisión acerca de ese período de sesiones dice poco respecto del procedimiento de votación, registrando solamente la votación propiamente dicha y sus resultados. | UN | 4- وكان تقرير اللجنة عن تلك الدورة وجيزاً في الحديث عن إجراءات التصويت، إذا سجل واقعة التصويت ونتائجه فحسب. |
En el informe de la Comisión se había recomendado crear un consejo de coordinación económica mundial para determinar las lagunas de los actuales sistemas económicos y sus deficiencias de funcionamiento. | UN | وكان تقرير اللجنة قد أوصى بإنشاء مجلس عالمي للتنسيق الاقتصادي لتحديد الثغرات في الترتيبات الاقتصادية الحالية والنواقص في أساليب عمل الترتيبات الراهنة. |
La novedad más importante en relación con esta nueva obligación ha sido el informe de impacto por razón de género que ha acompañando al Proyecto de Ley de Presupuestos Generales del Estado para 2009. | UN | وكان تقرير التأثير المتعلق بنوع الجنس الذي أُرفق بمشروع قانون الميزانية العامة للدولة لعام 2009 الخطوة الجديدة الأهم على الإطلاق بخصوص هذا الالتزام الجديد. |
Según el informe de rendición de cuentas del G-8 presentado en la cumbre del Grupo en 2013, la puntuación de los donantes a este respecto era meramente satisfactoria. | UN | وكان تقرير المساءلة الصادر عن قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2013 قد قيّم أداء الجهات المانحة في هذا الصدد بأنه مُرض فحسب. |
el informe de 1972, con anexos científicos, se tituló Ionizing Radiation: Levels and Effects, Volume I: Levels y Volume II: Effects (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.72.IX.17 Y 18). | UN | وكان تقرير ١٩٧٢ مع المرفقات العلمية، معنونا " الاشعاع المؤين: المحتويات واﻵثار، المجلد اﻷول: المحتويات والمجلد الثاني: اﻵثار " )منشورات اﻷمم المتحدة، رقمي المبيع E.72.IX.17 و 18(. |
el informe de 1977, con anexos científicos, se tituló Sources and Effects of Ionizing Radiation (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.77.IX.1). | UN | وكان تقرير ١٩٧٧ مع المرفقات العلمية معنونا " مصادر وآثار الاشعاع المؤين " )منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع E.77.IX.1(. |
el informe de 1993, con anexos, se tituló Sources and Effects of Ionizing Radiation (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.94.IX.2). | UN | وكان تقرير عام ١٩٩٣ مع المرفقات معنونا " مصادر وآثار الاشعاع المؤين " )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.94.IX.2(. |
el informe de evaluación fue uno de los temas examinados en una reunión del Comité de Coordinación de la POPIN, celebrada en Nueva York del 1º al 5 de diciembre de 1997. | UN | وكان تقرير التقييم بين المواضيع التي بحثت في اجتماع عقدته لجنة التنسيق في شبكة المعلومات السكانية من ١ إلى ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في نيويورك. |
En el Informe sobre la evaluación de un período de 10 años realizada en 1987, ya se había señalado la necesidad de que la UNU se concentrara en un número más limitado de esferas de programas, mientras que en el informe de 1994 del Grupo de Evaluación Interna todavía se destacaba el crecimiento constante de las actividades académicas. | UN | وكان تقرير عام ١٩٨٧ التقييمي لفترة العشر سنوات قد أشار إلى ضرورة قصر تركيز الجامعة على عدد أقل من المجالات البرنامجية، ومع ذلك أشار تقرير فريق التقييم الداخلي لعام ١٩٩٤ إلى استمرار النمو السريع في اﻷنشطة اﻷكاديمية. |
Los miembros del Consejo tuvieron también a la vista el informe del Secretario General (S/2000/647) para su examen. | UN | وكان تقرير الأمين العام (S/2000/647) معروضا على أعضاء المجلس للنظر فيه. |
La Comisión tuvo a la vista el informe de la Subcomisión (A/AC.105/850). | UN | وكان تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/850) معروضا على اللجنة. |
La Comisión tuvo a la vista el informe de la Subcomisión (A/AC.105/871). | UN | وكان تقرير اللجنة الفرعية(A/AC.105/871) معروضا على اللجنة. |
el Informe sobre los ODM resultó ser clave para establecer metas para la estrategia nacional de desarrollo. | UN | وكان تقرير الأهداف الإنمائية للألفية أساسياً في توفير الأهداف لاستراتيجية التنمية الوطنية. |
El documento A/54/667 contiene el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وكان تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلق بالموضوع واردا في الوثيقة (A/54/667). |