"وكان من المقرر أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estaba previsto que
        
    • debían
        
    • iba a
        
    • se había previsto que
        
    • tenía previsto
        
    • de Descolonización habría
        
    • había de
        
    • se esperaba que
        
    • está previsto que
        
    • INOC debía
        
    • y debía ser
        
    • estaba prevista
        
    estaba previsto que el helicóptero volase hasta el aeródromo de Zaluzani, 6 kilómetros al norte de Banja Luka, para repostar y que volviese a continuación a Doboj. UN وكان من المقرر أن تذهب الهليكوبتر إلى مطار زالوزاني، على مسافة ٦ كيلومترات شمالي بانيا لوكا كي تتزود بالوقود ثم تعود إلى دوبوي.
    estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. UN وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    La labor y los resultados de la Conferencia debían ser totalmente compatibles con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وكان من المقرر أن تكون أعمال المؤتمر والنتائج التي يسفر عنها متفقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Dicha fase iba a durar aproximadamente 90 días hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia. UN وكان من المقرر أن تستمر تلك المرحلة لمدة تسعين يوما تقريبا الى حين إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة.
    se había previsto que la inspección debía redactar protocolos para 55 lugares. UN وكان من المقرر أن يعد التفتيش بروتوكولات ﻟ ٥٥ موقعا.
    Al día siguiente tenía previsto un acto de campaña en la vecina Rawalpindi. UN وكان من المقرر أن تعقد لقاء انتخابيا في روالبندي المجاورة في اليوم التالي.
    Tras un proceso de inscripción de votantes habilitados organizado por la Comisión Electoral de Guam, la Comisión de Descolonización habría de supervisar una votación para conocer las preferencias del pueblo chamorro en cuanto al estatuto (independencia, integración o libre asociación) con arreglo a las normas internacionales. UN وكان من المقرر أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات وضع شعب الشامورو (الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر)، وفقا للمعايير الدولية.
    El contrato del hotel había de terminarse en un plazo de 31 meses a contar del 13 de agosto de 1978. UN وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978.
    estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. UN وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    estaba previsto que el proyecto FISHCODE llegara a su fin en abril de 2001, pero puede que se prorrogue. UN وكان من المقرر أن ينتهي مشروع مدونة صيد الأسماك في نيسان/أبريل 2001 لكن احتمال تمديده وارد.
    estaba previsto que la ejecución comenzaría el 1º de septiembre de 1990. UN وكان من المقرر أن يبدأ العمل في 1 أيلول/سبتمبر 1990.
    estaba previsto que el Centro comenzara a funcionar en otoño de 2002. UN وكان من المقرر أن يبدأ المركز عمله في خريف عام 2002.
    estaba previsto que la misión durara entre siete y diez días. UN وكان من المقرر أن تدوم البعثة ما بين 7 و10 أيام.
    debían elaborarse dos documentos esenciales en relación con este proyecto: un manual de planificación y un plan de ordenación. UN وكان من المقرر أن يصدر المشروع وثيقتين أساسيتين هما، دليل تخطيط وخطة تنظيمية.
    29. Las cuestiones mencionadas y otras cuestiones debían haber sido examinadas en el anterior período de sesiones del Comité de Información. UN ٢٩ - وكان من المقرر أن تناقش لجنة اﻹعلام الموضوعات سالفة الذكر وغيرها من الموضوعات في دورتها اﻷخيرة.
    El autor iba a seguir ocupando el cargo de gerente por lo menos durante tres años. UN وكان من المقرر أن يظل صاحب البلاغ مديرا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    La nueva sección iba a comenzar su labor a principios de 2005, en cuanto el último grupo de funcionarios entrara en funciones. UN وكان من المقرر أن يصبح القسم الجديد جاهزا للعمل في أوائل عام 2005 مع وصول آخر مجموعة من الموظفين المطلوبين إليها.
    se había previsto que el ensayo de cada una de las alternativas se llevara a cabo en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. UN وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج.
    se había previsto que los juicios de Ngirabatware y Nzabonimana comenzarían antes o hacia fines de 2008. UN وكان من المقرر أن تبدأ محاكمتا نغيرابَتوار ونزابونيمانا قبل نهاية عام 2008 أو بحلولها.
    La Representante Especial tenía previsto visitar Turquía en diciembre; no obstante, esta misión tuvo que aplazarse. UN وكان من المقرر أن تقوم الممثلة الخاصة بزيارة إلى تركيا في كانون الأول/ديسمبر؛ إلا أنه توجب إرجاء هذه البعثة.
    Tras un proceso de inscripción de votantes habilitados organizado por la Comisión Electoral de Guam, la Comisión de Descolonización habría de supervisar una votación para conocer las preferencias del pueblo chamorro en cuanto al estatuto (independencia, integración o libre asociación) con arreglo a las normas internacionales. UN وكان من المقرر أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات وضع شعب الشامورو (الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر)، وفقا للمعايير الدولية.
    El Comité Especial había de presentar un informe al Parlamento en marzo de 2006, si bien dicho Comité no fue establecido hasta esa fecha. UN وكان من المقرر أن تقدم اللجنة المخصصة تقريرها إلى البرلمان في آذار/مارس 2006 لكنها لم تُنشأ إلا في آذار/مارس 2006.
    se esperaba que pronto se pudiese empezar a trabajar en la nueva sede del Gobierno, con locales para la mayoría de las oficinas gubernamentales. UN وكان من المقرر أن يبدأ قريبا العمل في بناء المقر الجديد للحكومة. وسيضم هذا المبنى أغلب مكاتب الحكومة.
    está previsto que el proyecto concluya en diciembre. UN وكان من المقرر أن يختتم المشروع في كانون الأول/ديسمبر.
    En virtud del cuarto contrato, INOC debía emitir una carta de crédito irrevocable por el precio de compra y las piezas de repuesto se entregarían cuatro semanas después de que Hydril recibiese el aviso de emisión de la carta de crédito. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الرابع، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تتسلم قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    El adelanto se autorizó para facilitar el pago de un depósito para el alquiler de una casa y debía ser devuelto con un interés del 5% anual. UN وقد قدم المبلغ كسلفة لتيسير دفع عربون لاستئجار منزل، وكان من المقرر أن يكون سعر الفائدة على السلفة ٥ في المائة سنويا.
    estaba prevista la asistencia de una delegación cinco miembros a la Conferencia. UN وكان من المقرر أن يحضر المؤتمر وفد من خمسة أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more