A continuación, hicieron declaraciones los representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la AOSIS. | UN | وبعد ذلك، أدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
- En el pequeño suburbio de Knez Milos de Pristina se vio a terroristas del " ELK " , uno de los cuales, según los residentes, es traficante de drogas. | UN | - شوهد إرهابيو " جيش تحرير كوسوفو " في ضاحية كنيز ميلوس الصغيرة في بريشتينا. وكان من بينهم شخص معروف لدى السكان بالاتجار في المخدرات. |
37. Formularon declaraciones los representantes de seis Partes, uno de los cuales habló en nombre de la AOSIS. | UN | 37- وأدلى ممثلو ستة أطراف ببيانات، وكان من بينهم ممثل تحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Lamentablemente este atentado se cobró muchas víctimas, entre ellas el Representante Especial del Secretario General, Sergio Vieira de Mello. | UN | وذلك الهجوم أودى بأرواح الكثيرين، وكان من بينهم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو. |
entre ellos había cinco estudiantes en su último curso escolar, a los que de esta manera se impidió presentarse a los exámenes finales. | UN | وكان من بينهم خمسة من طلاب السنة النهائية، ومنعوا بذلك من أداء امتحاناتهم. |
El programa financiado con fondos suecos proporcionó a habitantes de zonas rurales, un 70% de los cuales eran mujeres, casi 500 consultas durante el primer semestre de 2011. | UN | أما البرنامج المموّل من السويد فقدّم ما يصل إلى 500 مشورة لسكان الريف في النصف الأول من عام 2011 وكان من بينهم 70 في المائة من النساء. |
entre ellos se encontraba el ahora tristemente famoso Shamil Basayev. | UN | وكان من بينهم شامل باساييف المعروف الآن بسوء السمعة. |
Los participantes procedían de diferentes regiones y de diferentes sistemas jurídicos, tenían conocimientos de derecho internacional y experiencia adquirida en los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y entre ellos se contaban tres miembros del Comité. | UN | واستدعي المشتركون من مختلف المناطق ومن مختلف النظم القانونية، ممن لهم دراية بالقانون الدولي وخبرة بالهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، وكان من بينهم ثلاثة أعضاء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Esa población estaba compuesta por solicitantes de asilo, refugiados, refugiados repatriados en las primeras etapas de su reintegración, personas internamente desplazadas y otras personas de la competencia del ACNUR, principalmente víctimas de conflictos. | UN | وكان من بينهم ملتمسو لجوء، ولاجئون، ولاجئون عائدون في أولى مراحل إعادة إدماجهم، ومشردون داخليا وغيرهم ممن تثير أوضاعهم القلق، وهم أساسا من ضحايا المنازعات. |
Formularon declaraciones representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de 11 Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو 11 طرفاً ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de cuatro Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو أربعة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de seis Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو ستة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de cinco Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو خمسة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de cuatro Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو أربعة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
Formularon declaraciones representantes de seis Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, y uno en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأدلى ممثلو ستة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ()، ومتحدث باسم مجموعة ال77 والصين. |
Formularon declaraciones los representantes de tres Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, y uno en nombre de los países menos adelantados. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها()، ومتحدث باسم أقل البلدان نمواً. |
Formularon declaraciones representantes de 11 Partes, uno de los cuales habló en nombre del Grupo de los 77 y China y otro en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | وأدلى ممثلو 11 طرفاً ببيانات، وكان من بينهم متحدث باسم مجموعة ال77 والصين، ومتحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
En el lugar trabajaban unas 600 personas procedentes de distintos poblados, entre ellas ancianos, mujeres y niños. | UN | وعمل في المجموع زهاء ٦٠٠ شخص من قرى مختلفة في ذلك الموقع، وكان من بينهم أشخاص متقدمون في السن ونساء وأطفال. |
entre ellos había 200 miembros congoleños de grupos armados, de los cuales 63 eran niños vinculados a grupos armados. | UN | وكان من بينهم 200 كونغولي من أفراد الجماعات المسلحة، منهم 63 طفلاً مرتبطاً بالجماعات المسلحة. |
40. En 2009 la policía formuló 51 acusaciones penales contra 94 presuntos autores del delito de trata de personas, 91 de los cuales eran serbios, 2 macedonios y 1 turco. | UN | 40- في عام 2009، وجّه ضباط الشرطة إلى 94 شخصاً 51 تهمة جنائية متعلقة بجريمة الاتجار بالبشر، وكان من بينهم 91 صربياً وشخصان من الأقلية الماسيدونية ومواطن تركي واحد. |
entre ellos se encontraba el redactor del periódico Win Tin y los de la publicación Bay Bhuhlwe, Myo Myint Nyein y Sein Hlaing. | UN | وكان من بينهم رئيس تحرير إحدى الصحف السيد وين تين ورئيسا تحرير مجلة " باي بهوهلوي " السيدان ميوميينت نياين وساين هلاينغ. |
Los participantes procedían de diferentes regiones y de diferentes sistemas jurídicos, tenían conocimientos de derecho internacional y experiencia adquirida en los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y entre ellos se contaban tres miembros del Comité. | UN | واستدعي المشتركون من مختلف المناطق ومن مختلف النظم القانونية، ممن لهم دراية بالقانون الدولي وخبرة بالهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، وكان من بينهم ثلاثة أعضاء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Esa población estaba compuesta por solicitantes de asilo, refugiados, refugiados repatriados en las primeras etapas de su reintegración, personas internamente desplazadas y otras personas de la competencia del ACNUR, principalmente víctimas de conflictos. | UN | وكان من بينهم ملتمسو لجوء، ولاجئون، ولاجئون عائدون في أولى مراحل إعادة إدماجهم، ومشردون داخليا وغيرهم ممن تثير أوضاعهم القلق، وهم أساسا من ضحايا المنازعات. |