"وكان هناك توافق عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • hubo consenso general
        
    • había consenso general
        
    • hubo un consenso general
        
    • hubo acuerdo general
        
    • general hubo consenso
        
    hubo consenso general acerca de la necesidad de promover decididamente la reforma de la Organización. UN وكان هناك توافق عام على ضرورة التحرك بشكل حاسم لاصلاح اﻷمم المتحدة.
    hubo consenso general en que debían respetarse las normas de los derechos humanos y en que debieran establecerse redes sociales de seguridad. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء بوجوب مراعاة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان وبوجوب إيجاد شبكات لﻷمان الاجتماعي.
    hubo consenso general de que no era deseable ni realista tratar de lograr una armonización total. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن المواءمة إلى أعلى مستوى من مستوياتها ليست بالأمر المحبذ ولا الواقعي.
    había consenso general en que, si bien la información básica tendría que estar a la disposición general de los expertos, el acceso a ella debería estar cuidadosamente controlado mediante distintas modalidades de protección. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على ضرورة توفير المعلومات الأساسية للخبراء على أن تُعتمد أساليب مختلفة لضبط هذه المعلومات بعناية من أجل حماية إمكانية الوصول إليها.
    hubo un consenso general en el sentido de que el Diálogo de alto nivel ofrecía una singular oportunidad para determinar medios idóneos de aprovechar al máximo los beneficios que la migración internacional aporta al desarrollo y de reducir sus efectos negativos. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة فريدة من نوعها لتحديد سبل ووسائل بلوغ أقصى حد للفوائد الإنمائية للهجرة الدولية والحد من آثارها السلبية.
    36. hubo acuerdo general en que era necesario evaluar y fortalecer la capacidad de las oficinas nacionales de estadísticas de los países en desarrollo en el campo de las estadísticas de las TIC, en particular en la aplicación de nuevas metodologías. UN 36- وكان هناك توافق عام في الآراء بشأن الحاجة إلى تقييم وتعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تطبيق منهجيات جديدة.
    hubo consenso general en la necesidad de contar con documentos de antecedentes sobre la labor de las comisiones regionales y los organismos especializados para que se examinaran en el tercer período de sesiones del Comité. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء على ضرورة توفير ورقات معلومات أساسية عن أعمال اللجان اﻹقليمية والوكالات المتخصصة للنظر فيها أثناء الدورة الثالثة للجنة.
    hubo consenso general en la Junta en el sentido de que la reunión siguiente del Comité de Planificación Estratégica podría celebrarse después de la conclusión del 19º período de sesiones de la Junta. UN ١٠٤ - وكان هناك توافق عام في اﻵراء بين أعضاء المجلس على أن من الممكن عقد الاجتماع المقبل للجنة التخطيط الاستراتيجي بعد اختتام الدورة التاسعة عشرة لمجلس اﻷمناء.
    186. hubo consenso general acerca de la necesidad de aplicar las convenciones y normas vigentes en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 186- وكان هناك توافق عام في الآراء حول ضرورة تنفيذ الاتفاقيات والمعايير الراهنة في مجال التصدّي لغسل الأموال.
    hubo consenso general en cuanto a la necesidad urgente de combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes, especialmente de mujeres y niños, en los planos nacional, bilateral, regional y mundial. UN وكان هناك توافق عام للآراء على أن الاتجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين، خاصة النساء والأطفال، يجب أن يُكافح على وجه الاستعجال على الصُعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    hubo consenso general en que las políticas y prácticas de los Estados de origen en relación con esta cuestión, si es que existían, eran escasas, fragmentarias, generalmente unilaterales y referidas a una situación concreta. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن سياسات دول الموطن وممارستها المتعلقة بهذا التحدي، إن وُجِدت، محدودة ومتجزئة، وهي في الغالب أحادية الجانب أو تتناول حالات بعينها.
    hubo consenso general respecto de que las directrices debían basarse en los actuales instrumentos de derechos humanos jurídicamente vinculantes, pues ello aumentaría su legitimidad. UN وكان هناك توافق عام في الرأي أن المبادئ التوجيهية يجب أن ترتكز على الصكوك القائمة في مجال حقوق الإنسان الملزمة قانوناً، وهو ما من شأنه أن يعزز شرعيتها.
    hubo consenso general en que el Equipo de Tareas había desempeñado una función sumamente importante en el fortalecimiento del apoyo integral de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن فرقة العمل اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الدعم الشامل الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    28. hubo consenso general en que las seis características enumeradas en el párrafo 64 del documento de la secretaría (TD/B/39(1)/3) ofrecían una base adecuada para la creación de organismos de transparencia. UN ٨٢ ـ وكان هناك توافق عام في اﻵراء على أن السمات الست المحددة في الفقرة ٤٦ من تقرير اﻷمانة )TD/B/39(1)/3( توفر أساسا جيدا للوكالات المعنية بالشفافية.
    había consenso general en que el marco brindaba un punto de partida sólido, al presentar una plataforma para la celebración de debates y la creación de consenso a nivel multilateral y facilitar orientaciones útiles para pasar a una nueva generación de políticas de inversión que priorizasen los resultados en materia de desarrollo sostenible. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن الإطار يتيح نقطة انطلاق قوية، باعتباره منبراً للمناقشات المتعددة الأطراف وبناء توافق الآراء، ويقدم توجيهاً مفيداً للانتقال نحو جيل جديد من سياسات الاستثمار التي تمنح الأولوية لنتائج التنمية المستدامة.
    había consenso general en que el marco brindaba un punto de partida sólido, al presentar una plataforma para la celebración de debates y la creación de consenso a nivel multilateral y facilitar orientaciones útiles para pasar a una nueva generación de políticas de inversión que priorizasen los resultados en materia de desarrollo sostenible. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن الإطار يتيح نقطة انطلاق قوية، باعتباره منبراً للمناقشات المتعددة الأطراف وبناء توافق الآراء، ويقدم توجيهاً مفيداً للانتقال نحو جيل جديد من سياسات الاستثمار التي تمنح الأولوية لنتائج التنمية المستدامة.
    había consenso general respecto de que, independientemente del nivel socioeconómico, todas las formas de violencia perpetradas contra la mujer violaban los derechos humanos y la integridad personal, menoscababan la libertad y limitaban la contribución de la mujer al progreso social. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء على أنه بصرف النظر عن المستويات الاجتماعية - الاقتصادية ، يلاحظ أن جميع أشكال العنف الذي يقترف بحق المرأة ، ينتهك حقوق الانسان وسلامته الشخصية ويعوق مسار الحرية ويحد من اسهام النساء في تقدم المجتمع .
    hubo un consenso general en que el Diálogo de alto nivel ofrecía una oportunidad singular para determinar medios de aprovechar al máximo los beneficios que la migración internacional aporta al desarrollo y de reducir sus efectos negativos. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن الحوار الرفيع المستوى أتاح فرصة فريدة لتحديد سبل ووسائل لتعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية والحد من آثارها السلبية.
    27. hubo un consenso general entre las delegaciones respecto de la aprobación de las propuestas de reclasificar seis puestos de oficiales internacionales de programas de la categoría P-3 a la categoría P-4 y de reasignar a las oficinas exteriores dos puestos de la sede. UN ٧٢ - وكان هناك توافق عام في اﻵراء فيما بين الوفود بشأن إقرار مقترحات ترفيع ست وظائف لموظفي برنامج دوليين من رتبة ف - ٣ إلى رتبة ف - ٤ وإعادة توزيع وظيفتين بالمقر إلى الميدان.
    hubo un consenso general en que tanto el desarrollo como la cooperación internacional deberían " conceder la primacía al ser humano " . UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء على أن التنمية والتعاون الدولي يجب أن يضعا " الناس في المقام اﻷول من الاعتبار " .
    hubo acuerdo general en que se habían cumplido los objetivos de los diálogos en cuanto al intercambio de evaluaciones de la situación sobre el terreno, la profundización de las relaciones entre las dos organizaciones, la propuesta de actividades de seguimiento y la selección de materias específicas para cooperar en la prevención de conflictos en cinco países o subregiones determinados. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الأهداف التي توخاها الحوار قد تحققت من حيث تبادل عمليات تقييم الحالات على أرض الواقع، وتعميق التفاعل بين المنظمتين، واقتراح إجراءات المتابعة، وتعيين مجالات محددة للتعاون بشأن منع نشوب الصراعات في خمسة بلدان أو مناطق فرعية مستهدفة.
    40. hubo acuerdo general respecto de que las directrices podrían beneficiarse de la experiencia obtenida con la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados. UN 40- وكان هناك توافق عام على إمكانية استفادة المبادئ التوجيهية من الدروس المستخلصة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En general hubo consenso en que, debido a los cambios que habían traído aparejados el desarrollo del multimodalismo y la utilización del comercio electrónico, era necesario reformar el ordenamiento jurídico del transporte con objeto de regular todos los contratos de transporte, ya sea que se aplicaran a una o más modalidades de transporte o que se otorgaran en forma electrónica o por escrito. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن التغيرات الناجمة عن تطوير النقل المتعدد الوسائط واستخدام التجارة الالكترونية تقتضي اصلاح نظام قانون النقل من أجل تنظيم جميع عقود النقل سواء كانت تتعلق بوسيلة أو أكثر من وسائل النقل، وسواء أبرم العقد الكترونيا أو كتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more