"وكبار الشخصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y dignatarios
        
    • y los dignatarios
        
    • y otros dignatarios
        
    • y altos dignatarios
        
    • y los visitantes ilustres
        
    • y personalidades eminentes
        
    En 2008 se organizу en Hanoi el Dнa de Vesak de las Naciones Unidas, con participaciуn de budistas y dignatarios de 74 paнses y territorios. UN وقد نظم يوم الأمم المتحدة الخاص بفيساك في هانوي في عام 2008 وشارك فيه البوذيون وكبار الشخصيات من 74 بلداً وإقليماً.
    Mira, sé que te crees que no será nada más que desfiles y dignatarios, pero hay muchísimo trabajo que va con el título. Open Subtitles أنظر , أعلم أنك تعتقد أنها ستكون لا شئ لكن المسيرات وكبار الشخصيات و لكن يوجد الكثير من العمل الشاق
    74. Se prevén créditos para la recepción y el agasajo de los miembros de delegaciones, funcionarios gubernamentales y dignatarios. UN ٧٤ - تم وضع اعتماد لاستقبال أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات والترويح عنهم.
    Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. UN ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، وبذا توفر بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن، يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة.
    Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. UN ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، وبذا توفر بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن، يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة.
    34. Los días 20 y 21 de abril está previsto celebrar un segmento de alto nivel en el que participarán Jefes de Estado o de Gobierno y otros dignatarios, entendiéndose que la sesión puede prolongarse tanto como sea necesario, dependiendo del número de dignatarios y otros oradores. UN 34- من المقرر أن يُعقد في 20 و21 نيسان/أبريل جزء رفيع المستوى يشارك فيه رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات وكبار الشخصيات الأخرى على أن يكون مفهوماً أنه يمكن مواصلة هذا الجزء ما بقيت الحاجة إليه قائمة، تبعاً لعدد كبار الشخصيات والمتكلمين الآخرين.
    El 10 de diciembre, el Consejo celebró un debate de nivel ministerial sobre el tema " El Sahel: hacia un enfoque más integral y coordinado " , presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos, Sr. Saad-Eddine El Othmani, que contó con la participación de varios ministerios y altos dignatarios. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بشأن موضوع ”منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا“، ترأسها سعد الدين العثماني، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب، بمشاركة عدد من الوزراء وكبار الشخصيات.
    Asimismo, se dará prioridad al mejoramiento de la coordinación de las operaciones de escolta mediante la elaboración de normas y programas de capacitación para los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas, la concienciación del personal y los visitantes ilustres sobre la colaboración con el equipo de escolta, y la realización de balances de todas las operaciones de protección periódicas y en curso. UN كما ستمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية اللصيقة، بوضع معايير وبرامج تدريبية لأفراد أمن الأمم المتحدة، بحيث يزيد وعي الموظفين وكبار الشخصيات بالعمل مع أي من فرق الحماية اللصيقة وتقييم جميع عمليات الحماية العادية والجارية.
    67. Se prevén créditos para agasajar a los funcionarios y dignatarios gubernamentales. UN ٦٧ - رصد اعتماد لاستقبال المسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات وإكرام وفادتهم.
    65. Se prevén fondos para agasajar a los funcionarios y dignatarios gubernamentales. UN ٦٥ - رصد اعتماد لاستقبال المسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات وإكرام وفادتهم.
    92. Se prevén créditos para la recepción y el agasajo de los miembros de delegaciones, funcionarios gubernamentales y dignatarios. UN ٩٢ - أدرج اعتمــاد لاستقبال أعضــاء الوفــود والمسؤوليــن الحكومييـن وكبار الشخصيات والترويح عنهم.
    83. Se prevén créditos para la recepción y el agasajo de delegados, funcionarios gubernamentales y dignatarios, a razón de 200 dólares por mes. UN ٨٣ - رصد اعتماد لاستقبال أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات واستضافتهم بمعدل ٠٢٠ دولار في الشهر.
    Se prevén créditos para la recepción y el agasajo de los miembros de organizaciones, funcionarios gubernamentales y dignatarios. UN ١٠١ - يخصص مبلغ لاستقبال الوفود والمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات والترويح عنهم.
    Participaron en las ceremonias de la independencia en Juba 30 jefes de Estado, ministros y dignatarios de todo el mundo, incluido el Presidente del Sudán, Omar al-Bashir. UN وشارك في الاحتفال بالاستقلال الذي تم في جوبا ثلاثون من رؤساء الدول والوزراء وكبار الشخصيات من جميع أنحاء العالم، من بينهم رئيس السودان عمر البشير.
    Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. UN ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها لتوفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة.
    Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. UN ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها لتوفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة.
    El objetivo del Servicio de Seguridad y Vigilancia es asegurarse de que los delegados, el personal y los dignatarios que visitan la Sede pueden trabajar en las Naciones Unidas en un entorno seguro y vigilado y que el recinto de las Naciones Unidas está protegido. UN والغرض من دائرة الأمن والسلامة هو كفالة أن يتمكن المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة من تسيير أعمال الأمم المتحدة في بيئة تتسم بالسلامة والأمن وكفالة حماية ممتلكات الأمم المتحدة.
    Objetivo: garantizar servicios de seguridad y vigilancia continuados, eficaces y de gran calidad con el fin de ofrecer un entorno de trabajo seguro y vigilado a las delegaciones, el personal y los dignatarios visitantes en los locales de la Sede de las Naciones Unidas. UN الهدف: كفالة استمرار خدمات الأمن والسلامة المتسمة بالفعالية والجودة لتوفير بيئة من السلامة والأمن للوفود والموظفين وكبار الشخصيات الزائرة في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة.
    El 10 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate de nivel ministerial titulado " El Sahel: hacia un enfoque más integral y coordinado " , que fue presidido por Saad-Eddine El Othmani, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos, y contó con la participación de varios ministerios y altos dignatarios. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بعنوان " منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا " ، ترأسها سعد الدين العثماني، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب، بمشاركة عدد من الوزراء وكبار الشخصيات.
    Asimismo, se dará prioridad al mejoramiento de la coordinación de las operaciones de escolta mediante la elaboración de normas y programas de capacitación para los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas, la concienciación del personal y los visitantes ilustres sobre la colaboración con el equipo de escolta, y la realización de balances de todas las operaciones de protección periódicas y en curso. UN كما ستمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية اللصيقة، بوضع معايير وبرامج تدريبية لأفراد أمن الأمم المتحدة، بحيث يزيد وعي الموظفين وكبار الشخصيات بالعمل مع أي من فرق الحماية اللصيقة وتقييم جميع عمليات الحماية العادية والجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more