Participaron en la labor del Comité el Contralor y altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة. |
También mantuvo un intercambio de opiniones con miembros del cuerpo diplomático y altos funcionarios de organizaciones internacionales. | UN | وتبادل المقرر الخاص الآراء أيضاً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وكبار المسؤولين في المنظمات الدولية. |
El Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y altos funcionarios de la Sede siguen ocupándose de la cuestión. | UN | ولا يزال المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وكبار المسؤولين في المقر يواصلون متابعة هذه المسألة. |
Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية. |
El 15 de febrero de 2000, en una reunión con el Primer Ministro y funcionarios superiores del Ministerio de Justicia, el jefe del SISG abandonó su petición de que se aprobaran disposiciones legislativas para permitir el uso de métodos " especiales " de interrogación. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2000، تخلى رئيس جهاز الأمن العام عن طلبه وضع تشريع بشأن وسائل الاستجواب " الخاصة " ، وذلك في اجتماع عقد مع رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في وزارة العدل. |
1.66 Se estima que se necesitará un crédito de 15.000 dólares para una gran recepción en relación con el Día de las Naciones Unidas, la visita anual del Secretario General y de funcionarios de alto nivel de los organismos especializados y las recepciones con motivo de conferencias y reuniones convocadas en Viena. | UN | ١-٦٦ ستدعو الحاجة إلى رصد اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥١ دولار لتغطية تكاليف الحفلات الكبيرة المتعلقة بيوم اﻷمم المتحدة، والزيارة السنوية لﻷمين العام وكبار المسؤولين في الوكالات المتخصصة؛ وحفلات الضيافة التي تقام بمناسبة المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية التي تعقد في فيينا. |
23.16 Un quinto objetivo del subprograma será seguir las situaciones y tendencias internacionales según se reflejan en los medios de difusión, así como la información sobre la labor de la Organización en las principales redes de difusión, para que el Secretario General y los funcionarios superiores de la Organización se mantengan al tanto de los acontecimientos en el plano internacional en forma plena y oportuna. | UN | ٣٢-٦١ والهدف الخامس للبرنامج الفرعي هو رصد اﻷحوال والاتجاهات الدولية كما تعكسها وسائط اﻹعلام، فضلا عن تغطية شبكات وسائط اﻹعلام الرئيسية ﻷعمال المنظمة، لكفالة إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة على علم بما يجري من تطورات على المسرح الدولي بصورة شاملة وفي أوانها. |
Durante su estancia en el Sudán, mi Enviado Especial celebró consultas con el Jefe de Estado, el Ministro de Relaciones Exteriores y altos funcionarios de su Ministerio, el Ministro del Interior y el Ministro de Justicia. | UN | وخلال وجوده في السودان، عقد مبعوثي الخاص مشاورات مع رئيس الدولة، ووزير الخارجية وكبار المسؤولين في وزراة الخارجية، ووزير الداخلية، ووزير العدل. |
El Comité mantuvo conversaciones sustantivas en ambas capitales con los dirigentes y altos funcionarios de ambos países y representantes de las organizaciones internacionales, el cuerpo diplomático y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En sus reuniones informativas bisemanales, el Director del Servicio ofreció a la prensa información actualizada sobre las actividades y declaraciones del Secretario General, sus enviados especiales y altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina. | UN | وأطلعت مديرة الدائرة في إحاطتها الصحفية التي تعقدها مرتين أسبوعيا وسائط الإعلام على الأنشطة التي يقوم بها الأمين العام ومبعوثوه الخاصون وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة والبيانات التي أدلوا بها بشأن قضية فلسطين. |
Que la determinación del Secretario General se propague a muchos miembros del personal y altos funcionarios de las Naciones Unidas para que los países también puedan unirse alrededor de lo que los caracteriza y de lo que tanto atesoran, es decir, su idioma. | UN | ولعل تصميم الأمين العام ينتشر ليشمل العديد من الموظفين وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة بغية أن تتمكن البلدان بدورها من أن تكون موحدة حول أهم مما تتصف به وأهم ما تعتز به، ألا وهو لغتها. |
Ya se están llevando a cabo los preparativos para la reunión, a la que asistirá el Presidente de Francia y altos funcionarios del Gobierno de Francia,. | UN | وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل. |
Además, se han celebrado conversaciones con representantes del Consejo de Europa y la UNESCO y altos funcionarios del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes de Kosovo. | UN | كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو. |
3. Durante el período que se examina, mi Representante Especial se reunió en varias ocasiones con el Presidente Dos Santos y funcionarios superiores del Gobierno, incluido el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Angoleñas, General Joao de Matos, para examinar diversas cuestiones relacionadas con el proceso de paz. | UN | ٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، التقى ممثلي الخاص في عدة مناسبات بالرئيس دوس سانتوس وكبار المسؤولين في الحكومة، بمن فيهم الجنرال جواو دي ماتوس، رئيس اﻷركان العامة للقوات المسلحة اﻷنغولية، للتناقش في مسائل مختلفة تتصل بعملية السلام. |
1.66 Se estima que se necesitará un crédito de 15.000 dólares para una gran recepción en relación con el Día de las Naciones Unidas, la visita anual del Secretario General y de funcionarios de alto nivel de los organismos especializados y las recepciones con motivo de conferencias y reuniones convocadas en Viena. | UN | ١-٦٦ ستدعو الحاجة إلى رصد اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥١ دولار لتغطية تكاليف الحفلات الكبيرة المتعلقة بيوم اﻷمم المتحدة، والزيارة السنوية لﻷمين العام وكبار المسؤولين في الوكالات المتخصصة؛ وحفلات الضيافة التي تقام بمناسبة المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية التي تعقد في فيينا. |
23.17 Un quinto objetivo del subprograma será seguir de cerca las situaciones y tendencias internacionales en los medios de difusión, así como la información sobre la labor de la Organización en las principales redes de difusión, para que el Secretario General y los funcionarios superiores de la Organización se mantengan plenamente al tanto de los acontecimientos internacionales en todo momento. | UN | ٣٢-٧١ والهدف الخامس للبرنامج الفرعي هو رصد اﻷحوال والاتجاهات الدولية كما تعكسها وسائط اﻹعلام، فضلا عن تغطية شبكات وسائط اﻹعلام الرئيسية ﻷعمال المنظمة، لكفالة إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة على علم بما يجري من تطورات على المسرح الدولي بصورة شاملة وفي أوانها. |
Durante su visita, intercambió opiniones con los principales dirigentes afganos y con altos funcionarios de los países vecinos sobre la forma en que podrían contribuir las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، تبادل السيد المستيري اﻵراء مع أهم الزعماء اﻷفغانيين وكبار المسؤولين في البلدان المجاورة حول السبل التي تستطيع بها اﻷمم المتحدة المساعدة في عملية السلام. |
Tanto yo como otros altos funcionarios de las Naciones Unidas -- principalmente mi Representante Personal -- , al igual que varios gobiernos interesados, hemos seguido exhortando a Israel a que cesara los sobrevuelos y respetara plenamente la Línea Azul. | UN | وواصلت أنا وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة - ولا سيما ممثلي الخاص، وعدد من الحكومات المعنية توجيه نداءات إلى إسرائيل لوقف تحليق طائراتها واحترام الخط الأزرق احتراما كاملا. |
En la reunión los participantes y funcionarios superiores de la Sede tuvieron la oportunidad de examinar políticas y estrategias sustantivas propicias para la difusión de información a todos los sectores de la sociedad y de consultar a los integrantes del Comité de Información. | UN | ووفر الاجتماع الفرصة للمشتركين وكبار المسؤولين في المقر لمناقشة السياسات والاستراتيجيات الموضوعية من أجل اﻹيصال الفعال للمعلومات إلى جميع قطاعات المجتمع وأيضا التشاور مع أعضاء لجنة اﻹعلام. |
Por ejemplo, en un Estado parte, el Presidente, los jueces y los altos funcionarios de la Fiscalía, todos los ministros del gobierno y los miembros del Parlamento gozaban de inmunidad frente a investigaciones por delitos de corrupción. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف، مثلا، يتمتع الرئيس والقضاة وكبار المسؤولين في مكتب النائب العام وجميع أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان بالحصانة من التحقيق بشأن جرائم الفساد. |
En la misión se incluían consultas con el Instituto Internacional de Investigación sobre la Predicción del Clima de Nueva York, con institutos y altos funcionarios en Quito y Guayaquil y con otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وقد شملت البعثة إجراء مشاورات مع معهد البحوث الدولي للتنبؤات المناخية بنيويورك، ومع المعاهد وكبار المسؤولين في كيتو وغواياكيل ومع مؤسسات دولية مختصة أخرى. |
89. En una reunión separada con el Viceprimer Ministro y con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Alta Comisionada tomó conocimiento de la preocupación de Jordania por los acontecimientos actuales, en particular habida cuenta de los estrechos vínculos que existen entre Jordania y los palestinos. | UN | 89- وفي اجتماع منفصل عقدته المفوضة السامية مع نائب رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في وزارة الخارجية، أُحيطت المفوضة السامية علماً بقلق الأردن إزاء الأحداث الراهنة، خاصة بالنظر إلى الوشائج القوية بين الشعبين الأردني والفلسطيني. |
14. Para las visitas oficiales del Secretario General y de funcionarios superiores de la Organización se preparará un solo programa, en el que se asegure la cooperación con las demás oficinas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - وبالنسبة للزيارات الرسمية لﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة سيوضع برنامج واحد يكفل التعاون مع المكاتب اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |