"وكثير من المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas organizaciones
        
    • y numerosas organizaciones
        
    • varias organizaciones
        
    La Unión es miembro de la Confederación de Organizaciones de Mujeres de la ASEAN, la Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM), la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad y otras muchas organizaciones regionales e internacionales. UN والاتحاد عضو في اتحاد المنظمات النسائية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة، وفي الاتحاد النسائي الدولي من أجل السلام والحرية، وكثير من المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى.
    muchas organizaciones regionales y no gubernamentales aspiran a desempeñar el papel que les corresponde, pero no están equipadas para ello. UN وكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية يتمنى القيام بدور مناسب ولكنه غير مجهز لذلك.
    muchas organizaciones que convocan concursos suelen considerar tres candidaturas antes de adoptar la decisión definitiva. UN وكثير من المنظمات التي تستخدم المسابقات التنافسية تنظر عادة في ملفات ثلاثة مرشحين قبل اتخاذ القرار النهائي.
    La delegación china es sin duda consciente de que la comunidad internacional, casi todos los países del mundo y numerosas organizaciones no gubernamentales esperan expectantes la pronta conclusión del TPCE. UN ويدرك الوفد بشكل يقيني أن المجتمع الدولي، وجميع البلدان في العالم تقريباً وكثير من المنظمات غير الحكومية تتوقع التبكير بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El UNFPA, otras organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y varias organizaciones no gubernamentales habían brindado apoyo a programas de salud reproductiva para refugiados y personas desplazadas dentro del país en la región durante cierto tiempo. UN وقدم الصندوق ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكثير من المنظمات غير الحكومية الدعم لبرامج الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا في المنطقة بعض الوقت.
    muchas organizaciones que convocan concursos suelen considerar tres candidaturas antes de adoptar la decisión definitiva. UN وكثير من المنظمات التي تستخدم المسابقات التنافسية تنظر عادة في ملفات ثلاثة مرشحين قبل اتخاذ القرار النهائي.
    378. muchas organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de las Naciones Unidas tienen carácter internacional y no persiguen fines de lucro. UN ٨٧٣ - وكثير من المنظمات غير الحكومية التي تشارك في عمل اﻷمم المتحدة لها طابع دولي ولا تسعى إلى تحقيق الربح.
    378. muchas organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de las Naciones Unidas tienen carácter internacional y no persiguen fines de lucro. UN ٨٧٣ - وكثير من المنظمات غير الحكومية التي تشارك في عمل اﻷمم المتحدة لها طابع دولي ولا تسعى إلى تحقيق الربح.
    Además, una serie de organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, así como muchas organizaciones no gubernamentales, abordan cuestiones de migración y proporcionan asistencia a migrantes de diversos tipos. UN وفضلا عن ذلك، يعالج عدد من المنظمات الحكومية الدولية خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة وكثير من المنظمات غير الحكومية مسائل الهجرة وتقدم المساعدة للمهاجرين على اختلاف فئاتهم.
    7. muchas organizaciones del sistema carecen de información fiable sobre la cuantía exacta de sus obligaciones. UN 7- وكثير من المنظمات في المنظومة لا توجد لديها معلومات موثوقة عن مقدار التزاماتها هذه على وجه التحديد.
    muchas organizaciones multilaterales están buscando apoyarse en los representantes de la voluntad popular con la esperanza de reducir la amplia brecha entre las aspiraciones concretas de los pueblos y las necesidades de una gobernabilidad efectiva a nivel global. UN وكثير من المنظمات المتعددة الأطراف تتجه بأبصارها إلى الممثلين المنتخبين من جانب الجماهير على أمل تضييق الفجوة بين آمال الشعوب ومتطلبات الإدارة العالمية الفعالية.
    Israel reconoce el valor de la labor humanitaria que realizan el OOPS, otras organizaciones internacionales y muchas organizaciones no gubernamentales y reafirma su apoyo a la misma. UN تُبدى إسرائيل تقديرها وتؤكد من جديد دعمها للعمل الإنساني الذي تقوم به الأونروا والمنظمات الدولية الأخرى وكثير من المنظمات غير الحكومية.
    muchas organizaciones del sector, entre ellas el Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua Potable y el Saneamiento Ambiental, WaterAid, la OMS y el UNICEF, han hecho de la equidad una parte fundamental de su programa. UN وكثير من المنظمات في القطاع، بما في ذلك المجلس التعاوني للإمداد بالمياه والمرافق الصحية، ومؤسسة المعونة المائية، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، جعلت المساواة بنداً مركزياً من جداول أعمالها.
    61. Las actividades que están realizando el ACNUR, el CICR y otras muchas organizaciones humanitarias para ayudar a los refugiados y las personas desplazadas de Bosnia merecen el firme apoyo de la comunidad internacional. UN ٦١ - وأضافت أن الجهود المستمرة التي تبذلها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكثير من المنظمات الانسانية اﻷخرى لمساعدة اللاجئين والنازحين البوسنيين تستحق الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    La cooperación del Gobierno con el UNICEF, la UNESCO, el Banco Asiático de Desarrollo, el Programa de apoyo al sector de la educación secundaria en Camboya, de la Unión Europea (PASEC/UE), y muchas organizaciones no gubernamentales es importante. UN وتعاون الحكومة مع اليونيسيف، واليونسكو، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج تعزيز قطاع التعليم الابتدائي في كمبوديا، وبرنامج تقديم المساعدة الى التعليم الابتدائي في كمبوديا، وكثير من المنظمات غير حكومية هو تعاون هام.
    Los partidos políticos, la Comisión Electoral Nacional (CEN), las Naciones Unidas y muchas organizaciones no gubernamentales locales e internacionales están concentrando su atención en el proceso, del que esperan sea un nuevo paso hacia la consolidación de la democracia. UN وتركز حاليا الأحزاب السياسية، واللجنة الانتخابية الوطنية، والأمم المتحدة، وكثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية، انتباهها على هذه العملية، التي تتوقع منها أن تكون خطوة إضافية في سبيل ترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Finalmente, el programa de inmunización contra la polio organizada en cooperación con la OMS, el UNICEF, la KFOR y numerosas organizaciones no gubernamentales concluyó con éxito y como parte del programa fueron vacunados 69.579 niños. UN ونفذ بنجاح برنامج للتحصين ضد شلل الأطفال، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وقوة كوسوفو وكثير من المنظمات غير الحكومية. وتم تحصين 579 69 طفلا كجزء من هذا البرنامج.
    Dado que la población australiana está envejeciendo rápidamente, este país ha puesto en marcha un conjunto de servicios destinados a las personas de edad gestionado por la administración pública de todos los niveles, los sectores público y privado, las organizaciones filantrópicas y numerosas organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أنه نظرا للتزايد السريع لعدد المسنين من سكان استراليا، فقد أنشأ البلد مجموعة كاملة من الخدمات المخصصة لهم تقوم بإدارتها السلطات العامة على كافة مستوياتها، والقطاعان العام والخاص، والمنظمات الخيرية، وكثير من المنظمات غير الحكومية.
    Así pues, la actuación del ACNUR en la parte occidental de la región de Darfur, solicitada por el Secretario General, se lleva a cabo principalmente en asociación con la Unión Africana, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y numerosas organizaciones no gubernamentales con el fin de garantizar la protección física y el retorno de los refugiados. UN وضرب مثالاً على ذلك ما قامت به المفوضية في دارفور الغربية، بناءً على طلب الأمين العام، إذ قامت بما قامت به في شراكة مع الاتحاد الأفريقي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل تأمين الحماية المادية وعودة اللاجئين.
    varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos y los derechos reproductivos han concertado alianzas a fin de promover sus intereses comunes. UN ٢٢ - وكثير من المنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنجابية قد شكلت تحالفات لتعزيز اهتماماتها المشتركة.
    9. Como la comunidad internacional, la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y varias organizaciones no gubernamentales (ONG) han podido constatar por sí mismas por invitación del Gobierno, que las denuncias de actos de tortura y malos tratos presuntamente cometidos en las regiones de Oromia y Somalí son falsas e infundadas. UN 9- وقد تسنى للمجتمع الدولي واللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وكثير من المنظمات غير الحكومية التحقق بنفسها، بناء على دعوة الحكومة، من كذب ادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يدعى أنها ارتكبت في منطقتي أوروميا وصومالي وخلوها من أي أساس من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more