muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. | UN | وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي. |
Diversas comisiones e instituciones internacionales formularon ya muchas de esas acusaciones. | UN | وكثير من هذه المزاعم سبق أن ساقتها هيئات ومؤسسات دولية مختلفة. |
muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. | UN | وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية. |
muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. | UN | وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية. |
muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. | UN | وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية. |
muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. | UN | وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها. |
muchas de las armas son enviadas al mercado de armas de Irtogte. | UN | وكثير من هذه الأسلحة يرسل إلى سوق الأسلحة في إرتوغتي. |
muchas de esas poblaciones en peligro son poblaciones transzonales o poblaciones altamente migratorias. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال. |
muchas de esas poblaciones se cuentan entre las especies de mayor valor comercial, razón por la cual son objeto de una intensa actividad pesquera. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد. |
muchas de esas técnicas eran controvertidas e innovadoras, pero abrieron nuevos caminos. | UN | وكثير من هذه التقنيات كانت محل خلاف ومجددة. وأحرزت تقدما كبيرا. |
muchas de esas funciones han pasado a ser desempeñadas por personal civil debido a la falta de personal militar de apoyo. | UN | وكثير من هذه المهام تولاه موظفون مدنيون نظرا لعدم وجود أفراد دعم عسكريين. |
Actualmente muchas de esas medidas parecen ser habituales, pero de hecho se basan en una dura experiencia, que en gran parte se adquirió en el contexto de la APRONUC. | UN | وكثير من هذه التدابير تبدو اﻵن روتينية، ولكنها في الواقع وليدة تجارب شاقة اكتُسب الكثير منها في سياق السلطة الانتقالية. |
muchos de esos apartamentos los habían desocupado familias letonas que habían sido deportadas a Siberia o que se habían visto obligadas a huir a occidente. | UN | وكثير من هذه الشقق سبق وأن أخلتها أسر لاتفية كانت قد رحلت الى سيبيريــا أو أجبــرت على الهروب الى الغرب. |
En varios países en desarrollo, la televisión está dominada por las emisoras estatales y sólo recientemente muchos de esos países han empezado a estudiar o a llevar a cabo la privatización de las emisoras de televisión. | UN | فالبث التلفزيوني يخضع في عدد من البلدان النامية لهيمنة الدولة، وكثير من هذه البلدان لم يشرع في النظر في خصخصة البث التلفزيوني أو في خصخصته فعلاً إلا في الآونة الأخيرة. |
muchos de esos instrumentos han sido adoptados o están sirviendo como modelo para los avances jurídicos en todo el mundo. | UN | وكثير من هذه الصكوك أصبح معتمداً أو يُستعمل كنموذج لتطوير القوانين في مختلف أنحاء العالم. |
También, muchos de estos productos con mercurio no son " de uso final " , sino, más bien, componentes de otros productos. | UN | وكثير من هذه المنتجات المضاف إليها الزئبق بدورها ليست منتجات ' ' استخدام نهائي``، بل هي مكونات لمنتجات أخرى. |
muchos de estos programas también proporcionan asesoramiento a los padres jóvenes y a los padres de madres adolescentes. | UN | وكثير من هذه البرامج تقدم اﻹرشاد لﻵبـــاء المراهقين وﻷمهات وآباء المراهقات. |
muchos de estos distritos industriales están situados en regiones con un excedente de mano de obra, en las que se emplea a personal menos capacitado. | UN | وكثير من هذه المناطق الصناعية كائن في مناطق تتسم بوجود فائض من اﻷيدي العاملة غير المدربة تدريباً جيداً. |
muchas de estas preocupaciones no están necesariamente relacionadas con la IED, sino con la propia actividad de extracción. | UN | وكثير من هذه الشواغل لا ترتبط بالضرورة بالاستثمار الأجنبي المباشر، وإنما ترتبط بأنشطة الاستخراج ذاتها. |
muchas de estas estrategias, recopiladas de manera exhaustiva en el informe, ya han sido objeto de debate o análisis en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
muchas de las conclusiones se basan en datos de observación procedentes de regiones donde la cobertura de las estaciones se corresponde con lo programado originalmente. | UN | وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل. |
muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj et al. | UN | وكثير من هذه القضايا يتصل بقضية هاراديناي وآخرين. |
muchos de ellos están también expuestos a frecuentes desastres naturales que tienen efectos especialmente devastadores en sus economías debido a su pequeño tamaño. | UN | وكثير من هذه الدول معرضة لكوارث طبيعية متكررة لها آثار بالغة الفداحة على اقتصادها بسبب صغر حجمها. |
muchas de ellas no entran en el ámbito de acción del FNUAP, porque están relacionadas con los mecanismos de adopción de decisiones y las estructuras de gestión de los gobiernos. | UN | وكثير من هذه القيود خارج عن اختصاص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنه يتعلق بهياكل صنع القرار واﻹدارة في الحكومات. |