"وكثير من هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas de esas
        
    • muchos de esos
        
    • muchos de estos
        
    • muchas de estas
        
    • muchas de las
        
    • muchos de los
        
    • muchos de ellos
        
    • muchas de ellas
        
    muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    Diversas comisiones e instituciones internacionales formularon ya muchas de esas acusaciones. UN وكثير من هذه المزاعم سبق أن ساقتها هيئات ومؤسسات دولية مختلفة.
    muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. UN وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية.
    muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    muchas de las armas son enviadas al mercado de armas de Irtogte. UN وكثير من هذه الأسلحة يرسل إلى سوق الأسلحة في إرتوغتي.
    muchas de esas poblaciones en peligro son poblaciones transzonales o poblaciones altamente migratorias. UN وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال.
    muchas de esas poblaciones se cuentan entre las especies de mayor valor comercial, razón por la cual son objeto de una intensa actividad pesquera. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    muchas de esas técnicas eran controvertidas e innovadoras, pero abrieron nuevos caminos. UN وكثير من هذه التقنيات كانت محل خلاف ومجددة. وأحرزت تقدما كبيرا.
    muchas de esas funciones han pasado a ser desempeñadas por personal civil debido a la falta de personal militar de apoyo. UN وكثير من هذه المهام تولاه موظفون مدنيون نظرا لعدم وجود أفراد دعم عسكريين.
    Actualmente muchas de esas medidas parecen ser habituales, pero de hecho se basan en una dura experiencia, que en gran parte se adquirió en el contexto de la APRONUC. UN وكثير من هذه التدابير تبدو اﻵن روتينية، ولكنها في الواقع وليدة تجارب شاقة اكتُسب الكثير منها في سياق السلطة الانتقالية.
    muchos de esos apartamentos los habían desocupado familias letonas que habían sido deportadas a Siberia o que se habían visto obligadas a huir a occidente. UN وكثير من هذه الشقق سبق وأن أخلتها أسر لاتفية كانت قد رحلت الى سيبيريــا أو أجبــرت على الهروب الى الغرب.
    En varios países en desarrollo, la televisión está dominada por las emisoras estatales y sólo recientemente muchos de esos países han empezado a estudiar o a llevar a cabo la privatización de las emisoras de televisión. UN فالبث التلفزيوني يخضع في عدد من البلدان النامية لهيمنة الدولة، وكثير من هذه البلدان لم يشرع في النظر في خصخصة البث التلفزيوني أو في خصخصته فعلاً إلا في الآونة الأخيرة.
    muchos de esos instrumentos han sido adoptados o están sirviendo como modelo para los avances jurídicos en todo el mundo. UN وكثير من هذه الصكوك أصبح معتمداً أو يُستعمل كنموذج لتطوير القوانين في مختلف أنحاء العالم.
    También, muchos de estos productos con mercurio no son " de uso final " , sino, más bien, componentes de otros productos. UN وكثير من هذه المنتجات المضاف إليها الزئبق بدورها ليست منتجات ' ' استخدام نهائي``، بل هي مكونات لمنتجات أخرى.
    muchos de estos programas también proporcionan asesoramiento a los padres jóvenes y a los padres de madres adolescentes. UN وكثير من هذه البرامج تقدم اﻹرشاد لﻵبـــاء المراهقين وﻷمهات وآباء المراهقات.
    muchos de estos distritos industriales están situados en regiones con un excedente de mano de obra, en las que se emplea a personal menos capacitado. UN وكثير من هذه المناطق الصناعية كائن في مناطق تتسم بوجود فائض من اﻷيدي العاملة غير المدربة تدريباً جيداً.
    muchas de estas preocupaciones no están necesariamente relacionadas con la IED, sino con la propia actividad de extracción. UN وكثير من هذه الشواغل لا ترتبط بالضرورة بالاستثمار الأجنبي المباشر، وإنما ترتبط بأنشطة الاستخراج ذاتها.
    muchas de estas estrategias, recopiladas de manera exhaustiva en el informe, ya han sido objeto de debate o análisis en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    muchas de las conclusiones se basan en datos de observación procedentes de regiones donde la cobertura de las estaciones se corresponde con lo programado originalmente. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj et al. UN وكثير من هذه القضايا يتصل بقضية هاراديناي وآخرين.
    muchos de ellos están también expuestos a frecuentes desastres naturales que tienen efectos especialmente devastadores en sus economías debido a su pequeño tamaño. UN وكثير من هذه الدول معرضة لكوارث طبيعية متكررة لها آثار بالغة الفداحة على اقتصادها بسبب صغر حجمها.
    muchas de ellas no entran en el ámbito de acción del FNUAP, porque están relacionadas con los mecanismos de adopción de decisiones y las estructuras de gestión de los gobiernos. UN وكثير من هذه القيود خارج عن اختصاص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنه يتعلق بهياكل صنع القرار واﻹدارة في الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more