"وكجزء من البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte del programa
        
    • el marco del programa
        
    • como parte de ese programa
        
    como parte del programa actual de información pública sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, el Departamento ha intensificado el programa de capacitación para profesionales de los medios de comunicación social palestinos, que se inició el año anterior. UN وكجزء من البرنامج اﻹعلامي الجاري المتصل بالشرق اﻷوسط، وقضية فلسطين، وضعت اﻹدارة برنامجا تدريبيا مكثفا للعاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية، بدأ تنفيذه العام الماضي.
    como parte del programa de educación del UNICEF, se prestó apoyo a los niños necesitados de protección especial. UN ٣٢ - وكجزء من البرنامج التعليمي الذي تضطلع به اليونيسيف، تم تقديم الدعم لﻷطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.
    como parte del programa interinstitucional, el INM estaba organizando la distribución a escala nacional de una guía de derechos humanos para niños y adolescentes migrantes y repatriados, que, entre otras cosas, contenía información sobre los organismos a los que podían recurrir los menores en busca de ayuda y orientación. UN وكجزء من البرنامج المشترك بين الوكالات، يتولى المعهد الوطني المكسيكي للهجرة تنظيم القيام على نطاق وطني بتوزيــع كتاب عن حقوق الإنسان للمهاجرين والعائدين من الأطفال والمراهقين، والذي يقــدم، ضمن أشياء أخرى، معلومات عن الوكالات التي يمكن أن يلجأ إليها القصّر للمعاونة والتوجيه.
    como parte del programa mundial, la División de Estadística de las Naciones Unidas preparó normas y métodos de realización de censos. UN 5 - وكجزء من البرنامج العالمي، أعـدت شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة معايير وطرائـق التعداد.
    En el marco del programa integrado para Guatemala, empresarios de la región de Peten recibieron asesoramiento sobre desarrollo de pequeñas empresas en un centro de reciente creación dedicado a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. UN وفي غواتيمالا، وكجزء من البرنامج المتكامل، قدمت المشورة الى منظمي المشاريع في منطقة بيتين بشأن تطوير الأعمال التجارية الصغيرة في مركز أقيم حديثا للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    como parte de ese programa, y en un esfuerzo por institucionalizar la transparencia y la responsabilidad ante nuestra sociedad, el Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas está estableciendo cuatro comisiones de investigación a fin de arrojar luz sobre las prácticas pasadas de algunos antiguos funcionarios públicos y políticos sospechosos de corrupción y de malversar fondos públicos. UN وكجزء من البرنامج وحرصا على تأسيس الشفافية والتعرض للمحاسبة في مجتمعنا، بدأ المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة بإنشاء أربع لجان تحقيق للكشف عن الممارسات الماضية لبعض الموظفين العموميين والسياسيين السابقين المشتبه في تورطهم في تقاضي رشاوى واختلاس اﻷموال العامة.
    como parte del programa Mundial de evaluación de los efectos del clima y de las estrategias de respuesta sobre el clima, el PNUMA está coordinando programas nacionales de estudios del efecto del clima en una red internacional para lograr una mejor comprensión del clima y de su utilización eficaz como recurso. UN وكجزء من البرنامج العالمي لدراسات تأثير المناخ، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتنسيق بين البرامج الوطنية لدراسة أثر المناخ لتحويلها إلى شبكة دولية لتشجيع تحسين تفهم المناخ والاستفادة منه على نحو فعال باعتباره أحد الموارد.
    Se han ofrecido 20 becas a abogados jóvenes, sobre todo de Africa, para permitirles asistir al simposio. como parte del programa futuro, la secretaría está en las etapas preliminares de organizar seminarios y simposios en Europa oriental, Africa y América Latina y el Caribe. UN وعرضت عشرون منحة دراسية على محامين شباب جاؤا بصفة رئيسية من افريقيا، لتمكينهم من حضور الندوة وكجزء من البرنامج المقبل، فإن اﻷمانة حتى اﻵن في المراحل اﻷولى من تنظيم حلقات دراسية وندوات في أوروبا الشرقية وافريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    como parte del programa de investigaciones del Instituto sobre el género, la paz y la seguridad, se ha desarrollado una nueva sección en la Web sobre la reforma del sector del género y la seguridad, que está disponible en español, francés e inglés. UN 14 - وكجزء من البرنامج البحثي للمعهد بشأن مسائل نوع الجنس والسلام والأمن، تم استحداث قسم جديد للموقع على الشبكة، متوفر باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية، يعنى بنوع الجنس وإصلاح قطاع الأمن.
    En otros esfuerzos, y como parte del programa conjunto entre el Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas destinado a prevenir y responder a la violencia sexual y la violencia basada en el género, se ha determinado la existencia de proveedores de servicios en las esferas de la salud, la protección psicosocial y jurídica y la seguridad. UN وفي إطار مساع أخرى، وكجزء من البرنامج المشترك بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة الهادف إلى منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي لهما، أجري مسح لمقدمي الخدمات في مجالات الصحة والحماية النفسية والقانونية والأمن.
    como parte del programa nacional de alta prioridad en materia de salud se han logrado progresos considerables para mejorar el acceso al tratamiento y la prevención del VIH y el SIDA, mejorar la atención y el apoyo a las personas que viven con SIDA y reducir la transmisión de la madre al hijo. UN وكجزء من البرنامج الوطني للصحة ذي الأولوية العليا، تم إحراز تقدم كبير في تحسين الحصول على العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي تحسين الرعاية والدعم للمصابين بالإيدز وفي تخفيض الانتقال من الأم إلى الطفل.
    como parte del programa, en 1999 se impartió capacitación a más de 100 profesionales de atención de la salud (directores, médicos, matronas y asesores) en diversos aspectos de la prestación de servicios de salud reproductiva, se realizó un estudio sobre necesidades y logística en materia de anticonceptivos, y se compraron diversos equipos médicos. UN وكجزء من البرنامج جرى في عام 1999 تدريب ما يزيد مجموعه على 100 من الفنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية (مديرون وأطباء وقابلات، ومستشارون) على مختلف جوانب تقديم خدمات الصحة الإنجابية، وأجريت دراسة بشأن الاحتياجات والسوقيات المتعلقة بموانع الحمل وجرى شراء أجهزة طبية مختلفة.
    como parte del programa gestionado por el PNUD que comenzó a ejecutarse en 2005, en Burundi las Naciones Unidas han continuado apoyando la recuperación de la comunidad mediante proyectos para la rehabilitación de la infraestructura y la promoción de la seguridad alimentaria y actividades generadoras de ingresos en cinco provincias. UN 69 - وكجزء من البرنامج الذي بدأ عام 2005، ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تواصل الأمم المتحدة في بوروندي دعم إنعاش المجتمع من خلال مشاريع لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية وكذلك من خلال تعزيز الأمن الغذائي والأنشطة المدرة للدخل في خمس مقاطعات.
    como parte del programa multinacional propuesto, el FNUAP continuaría prestando asistencia a las actividades que se realicen en el marco de la Iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística de los países en desarrollo para el decenio de 1990, financiando la secretaría de la Iniciativa durante los próximos cuatro años. UN ١٤ - وكجزء من البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح، سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه لﻷنشطة في إطار " المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بادارة السوقيات في البلدان النامية في التسعينات " بتمويل أمانة المبادرة، المكونة من موظفين إثنين من الفئة الفنية وموظف دعم واحد، على مدى السنوات اﻷربع القادمة.
    como parte del programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010, la División de Estadística de las Naciones Unidas, con el apoyo de la CESPAP, organizó en 2007 y 2008 cursos prácticos regionales en Asia para impartir capacitación e intercambiar buenas prácticas en materia de cartografía censal, mapeo, captación de datos y edición. UN 52 - وكجزء من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010، عقدت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، بدعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، حلقات عمل إقليمية في عامي 2007 و 2008 في آسيا لتوفير التدريب وتبادل أفضل الممارسات في مجالات رسم الخرائط، ووضعها والحصول على البيانات وتحريرها فيما يتعلق بالتعدادات.
    22. como parte del programa internacional de seguridad frente a las sustancias químicas (IPCS) de la OMS, la OIT y el PNUMA, cuyos objetivos han sido ampliados para atender a los pedidos formulados por la CNUMAD, ya se han adoptado medidas concretas en relación con las decisiones relativas a la ordenación ambientalmente racional de los productos químicos tóxicos, que figuran en el capítulo 19 del Programa 21. UN )السيد أوزولينس( ٢٢ - وكجزء من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي وسع نطاق أهدافه بغية الاستجابة للطلبات التي وجهها مؤتمر ريو، اتخذت خطوات ملموسة فيما يتصل بالقرارات المتعلقة باﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية وهي القرارات الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En el marco del programa de información, la Red Regional de Gestión de Crisis se ha preocupado no sólo por promover una mayor toma de conciencia en todas las regiones del país, especialmente en los medios de comunicación locales, sino también por preparar, durante el año 2006, avisos de servicios públicos, adecuados expresamente para cada región, a efectos de que fueran transmitidos por canales de televisión locales. UN وكجزء من البرنامج الإعلامي، تعمل الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات على إذكاء الوعي في جميع مناطق البلد عن طريق إشراك الوسائط الإعلامية المحلية، وعن طريق القيام في عام 2006 بإعداد إعلانات لخدمة تليفزيونية عامة مخصصة لكي تذاع في منطقتهم بواسطة التليفزيون المحلي.
    En el marco del programa de información, la Red Regional de Gestión de Crisis se ha preocupado no sólo por promover una mayor toma de conciencia en todas las regiones del país, especialmente en los medios de comunicación locales, sino también por preparar, durante el año 2006, avisos de servicios públicos, adecuados expresamente para cada región, a efectos de que fueran transmitidos por canales de televisión locales. UN وكجزء من البرنامج الإعلامي، أخذت الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات تعمل على زيادة الوعي في جميع المناطق في البلد عن طريق إشراك وسائل الإعلام المحلية في عام 2006، في إعداد إعلانات تليفزيونية تتعلق بالخدمة العامة وتهتم بالإذاعة في مناطقهم عن طريق التليفزيون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more