como parte del proceso de independización de la mujer, el gobierno también se propone estudiar la posibilidad de: | UN | وكجزء من العملية المؤدية إلى استقلال المرأة، تعتزم الحكومة أيضاً دراسة: |
como parte del proceso actual de aplicación de la recomendación, el UNICEF continuará participando activamente en el Grupo de Tareas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وكجزء من العملية الجارية لتنفيذ التوصيات، ستواصل اليونيسيف الاشتراك بنشاط في فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
como parte del proceso preparatorio para el ingreso a la Unión Europea (UE), dentro de un lapso breve algunos países con economías en transición han armonizado la mayor parte de su estructura jurídica con las normas internacionales. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية. |
como parte de la reintegración general de las zonas controladas por la RENAMO y el Gobierno, se prevé que la Policía establecerá puestos en zonas controladas por la RENAMO. | UN | وكجزء من العملية الشاملة ﻹعادة دمج المناطق الخاضعة لسيطرة حركة رينامو وللحكومة، يتوقع أن تنشئ الشرطة الموزامبيقية مراكز شرطة في المناطق التي تسيطر عليها حركة رينامو. |
como parte del procedimiento legislativo de elaboración de la Ley de inmigración y protección de refugiados, se habían analizado las repercusiones que podrían tener para las mujeres la propia norma y su desarrollo reglamentario. | UN | وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه. |
como parte del proceso, se entabló una negociación que recomendó un acuerdo en febrero de 2000, acuerdo que fue rechazado en mayo de 2000. | UN | وكجزء من العملية أجريت مفاوضات أوصت باتفاق في شباط/فبراير ٢٠٠٠ لكن هذا الاتفاق رفض في أيار/مايو ٢٠٠٠. |
como parte del proceso general encaminado al logro del objetivo común de la eliminación completa de todas las armas nucleares, también hay que reducir las armas nucleares no estratégicas de manera verificable e irreversible. | UN | وكجزء من العملية الشاملة التي ستفضي إلى الهدف المشترك، ألا وهو القضاء التام على كل الأسلحة النووية، لا بد كذلك من خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه. |
como parte del proceso preparatorio, en 2003 la División organizó en Malmö (Suecia) una reunión consultiva sobre la movilidad y sus consecuencias para la mujer, en la que expertos de diferentes regiones abordaron la cuestión de la migración desde una perspectiva de género. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية، نظمت الشعبة اجتماعاً استشارياً عن التنقل وكيف يؤثر على المرأة، في مالمو، السويد، في عام 2003، ضم خبراء من مختلف المناطق من أجل مناقشة الجوانب الجنسانية للهجرة. |
Asimismo, como parte del proceso de prioridades nacionales de 2009, el Ministerio ha establecido metas para la capacitación y la distribución de insumos a mujeres agricultoras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من العملية الوطنية لتحديد الأولويات لعام 2009، وضعت الوزارة أهدافا للتدريب وتقديم المدخلات إلى المزارعات. |
como parte del proceso, se están analizando las dificultades financieras específicas con que tropiezan los países desarrollados y los países con economías en transición para llevar a la práctica sus programas sobre productos químicos y desechos. | UN | وكجزء من العملية نوقِشَت التحدّيات المالية التي تواجهها خاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بشكل فعّال. |
como parte del proceso preparatorio de la ratificación, en 2011 se difundió el Protocolo. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للتصديق، نُفذ في عام 2011، نشر البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
como parte del proceso en curso, el proyecto de plan de estrategia que se hizo distribuir a finales de mayo de 1994 se examinará nuevamente en octubre de 1994. | UN | وكجزء من العملية المستمرة، سيخضع مشروع خطة الاستراتيجية الذي عمم في نهاية أيار/مايو ١٩٩٤ لمزيد من التنقيح في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
como parte del proceso que llevará al cumplimiento de estos compromisos, el gobierno ha asumido la positiva iniciativa de remitir a la Asamblea Legislativa anteproyectos de ley referidos a la reforma al Código Procesal Penal, la derogación de la ley de estado peligroso y la derogación de la confesión extrajudicial. | UN | وكجزء من العملية التي سيُضطلع بها تنفيذا لهذه الالتزامات قامت الحكومة بمبادرة إيجابية، فقد أحالت إلى المجلس التشريعي مشاريع قوانين تتعلق بإصلاح قانون اﻹجراءات الجنائية وإلغاء القانون المتعلق باﻷشخاص الخطرين وقانون الاعترافات التي يُدلى بها خارج المحكمة. |
como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, la Asamblea General decidió en su resolución 52/187 celebrar tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | 16 - وكجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، قررت الجمعية العامة، في قرارها 52/187، أن تعقد ثلاثة اجتماعات تحضيرية على مستوى الخبراء. |
29. como parte del proceso preparatorio para la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, celebrada en Dublín en enero de 1992, se celebró en Leeds, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en 1991 una reunión de un Grupo de Expertos sobre Aspectos de Higiene Ambiental de los Asentamientos Humanos en los Países en Desarrollo. | UN | ٢٩ - وكجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة، المنعقد في دبلن، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، عقد اجتماع لفريق خبراء عن جوانب السلامة البيئية للمستوطنات البشرية في البلدان النامية، في ليدز، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، عام ١٩٩١. |
95. como parte del proceso de desarrollo de la capacidad nacional previsto en la Iniciativa de Bamako, el UNICEF está redactando un manual básico con objeto de proporcionar a los países un marco y unas directrices que les sirvan para capacitar a las diversas personas que integran el sistema de servicios de salud en los niveles comunitario y de establecimientos sanitarios. | UN | ٥٩ - وكجزء من العملية الوطنية لبناء القدرات في إطار مبادرة باماكو، تقوم اليونيسيف بوضع دليل أساسي لتزويد البلدان بإطار ومبادئ توجيهية لتدريب مختلف الفاعلين في النظام الصحي على مستوى المجتمع المحلي والمرفق الصحي. |
como parte del proceso actual de fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, la Secretaría ha elaborado programas de estudios normalizados para la capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y ha distribuido a los Estados Miembros un manual de adiestramiento para el personal militar. | UN | ٣٦- وكجزء من العملية المستمرة لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، طورت اﻷمانة العامة منهجا دراسيا معياريا لتدريب الموظفين في مجال حفظ السلام وأصدرت دليلا لتدريب اﻷفراد العسكريين لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء. |
como parte del proceso continuo de reforma de las Naciones Unidas, desde comienzos de 1999 el Secretario General ha adoptado varias medidas destinadas a reorganizar y fortalecer la Universidad para la Paz y conferirle un carácter auténticamente internacional, de modo que pueda contribuir con mayor eficacia al logro de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | 2 - وكجزء من العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة، اتخذ الأمين العام منذ أوائل عام 1999، عددا من التدابير لإعادة تنظيم وتعزيز جامعة السلام وإكمال تحويلها إلى جامعة دولية، بغية تمكينها من المساهمة بشكل أكثر فعالية في تحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجالـَــي السلام والأمن. |
como parte de la fase de transición, a comienzos de 2005 se inició la integración de las diversas facciones armadas en el nuevo ejército nacional, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). | UN | وكجزء من العملية الانتقالية، بدأت في أوائل عام 2005 عملية إدماج مختلف الفصائل المسلحة في الجيش الوطني الجديد، المدعو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
como parte de la racionalización en curso de los procesos de trabajo, las funciones de los dos puestos se redistribuirían entre integrantes del personal con funciones similares dentro de la División. | UN | وكجزء من العملية الجارية لتبسيط سريان العمل، سيتم توزيع مهام الوظيفتين بين الموظفين الذين يؤدون مهام مماثلة داخل الشعبة. |
como parte del procedimiento legislativo de elaboración de la Ley de inmigración y protección de refugiados, se habían analizado las repercusiones que podrían tener para las mujeres la propia norma y su desarrollo reglamentario. | UN | وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه. |