"وكحد أدنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • como mínimo
        
    • lo menos
        
    • as a minimum
        
    como mínimo, un nuevo orden mundial deberá incluir los factores siguientes: UN وكحد أدنى لذلك يجب أن يتضمن النظام العالمي الجديد ما يلي:
    En aplicación de este principio, como mínimo, no se ha de otorgar amnistía a los principales responsables de delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وكحد أدنى لتطبيق هذا المبدأ، يجب ألا يُمنح العفو لأولئك الذين يتحملون القسط الأعظم من المسؤولية عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Con carácter urgente, y como mínimo, el Subcomité recomienda: UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري على سبيل الاستعجال وكحد أدنى:
    Con carácter urgente, y como mínimo, el Subcomité recomienda: UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري على سبيل الاستعجال وكحد أدنى:
    Además, se observó que en el texto no quedaba claro a qué correspondía exactamente la indemnización; como mínimo, se adujo, debería pagarse una indemnización por los gastos en que se hubiera incurrido. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يتضح من النص ما هي بالضبط اﻷمور التي يستحق عنها دفع التعويض؛ وكحد أدنى في هذا الشأن ينبغي دفع تعويض عن التكاليف المتكبدة.
    como mínimo, los países donantes cuya asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido deberían volver, dentro de cinco años, a la proporción de PNB alcanzada en 1992. UN وكحد أدنى يتعين على البلدان المانحة التي انخفضت مساعدتها الانمائية الرسمية التي تقدمها، أن تعود إلى نسب عام ١٩٩٢ من الناتج القومي الاجمالي في غضون خمسة أعوام.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, debería garantizar los derechos humanos fundamentales: a la seguridad física y al acceso a los alimentos y agua potable, alojamiento, vestido y servicios básicos de salud y salubridad. UN وكحد أدنى ينبغي أن تضمن حقوق الإنسان الأساسية في السلامة البدنية والحصول على الغذاء ومياه الشرب والمأوى والملبس والخدمات الصحية والإصحاحية الأساسية.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    como mínimo, el Estado Parte debe adoptar y aplicar una estrategia nacional de educación que establezca la enseñanza secundaria, superior y fundamental, de conformidad con el Pacto. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    27. como mínimo, el SIGADE permite amortizar su costo haciendo más eficientes los procedimientos del servicio de la deuda y permitiendo descubrir las deficiencias en las cuentas que presentan los organismos acreedores. UN ٧٢- وكحد أدنى يوفر النظام تكاليفه، وذلك بزيادة كفاءة إجراءات خدمة الديون وبالكشف عن التناقضات في مطالبات الوكالات الدائنة.
    “Una buena política (sobre la relación entre los territorios ultramarinos del Reino Unido y el Reino Unido) debe tener objetivos claros y, como mínimo, la política del Reino Unido debe tratar de lograr lo siguiente: UN " إن السياسة الجيدة ]فيما يتصل بالعلاقة بين أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار والمملكة المتحدة[ ينبغي أن تكون لها أهداف واضحة، وكحد أدنى ينبغي أن تستهدف السياسة البريطانية تحقيق ما يلي:
    43. como mínimo, deberá presentarse un diagrama para cada gas en el que se indiquen los datos de inventario no ajustados y una proyección " con medidas " , para el período de 1990 (u otro año de base, según proceda) a 2020. UN 43- وكحد أدنى يقدم رسم بياني لكل غاز يوضح بيانات الجرد غير المعدلة وإسقاطات `بتدابير` للفترة من سنة 1990 (أو أي سنة أساس أخرى، حسب الاقتضاء) إلى سنة 2020.
    290. como mínimo, en los planes de salud y seguridad relacionados con PCB, PCT o PBB para situaciones de gran volumen, alta concentración o gran riesgo figurará lo siguiente: UN 290- وكحد أدنى ينبغي إدراج ما يلي في خطط السلامة والصحة المتعلقة بثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم بالنسبة للمواقف ذات الكميات العالية والتركيزات العالية أو المخاطر العالية:
    96. como mínimo, en los planes de salud y seguridad relacionados con PCB, PCT o PBB para situaciones de gran volumen, elevada concentración o gran riesgo figurará lo siguiente: UN 96 - وكحد أدنى ينبغي إدراج ما يلي في خطط السلامة والصحة المتعلقة بثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم بالنسبة للمواقف ذات الكميات العالية والتركيزات العالية أو المخاطر العالية:
    Estos requisitos de revelación de información deberían, por lo menos, utilizar el modelo de informe adoptado por la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas (EITI), de carácter voluntario. UN وكحد أدنى وينبغي أن تتطلب اشتراطات الإفصاح هذه استخدام، نموذج الإبلاغ المعتمد من " مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية " الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more