como prueba de ello, el Sr. Millo, Ministro de Relaciones Exteriores de Albania admitió en una entrevista concedida recientemente que Albania ha ofrecido refugio a terroristas en su territorio. | UN | وكدليل على ما سبق، أقرﱠ السيد مييو، وزير خارجية ألبانيا، في مقابلة أجريت مؤخراً، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين في أراضيها. |
como prueba de libre determinación, la nación navajo tenía un tratado con los Estados Unidos de América que había sido ratificado por el Senado de los Estados Unidos. | UN | وكدليل على تقرير المصير، فإن لأمة النافاهو معاهدة مع الولايات المتحدة الأمريكية صادق عليها مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
como prueba de nuestra confianza, siempre hemos incluido a representantes de la sociedad civil en nuestra delegación para la Junta del Fondo. | UN | وكدليل على ثقتنا، نُشرك دائما ممثلين عن المجتمع المدني في وفدنا لدى مجلس إدارة الصندوق. |
como muestra de nuestro compromiso con esa iniciativa, Tailandia ha prometido 10 millones de dólares estadounidenses en condición de capital inicial. | UN | وكدليل على التزامنا بتلك المبادرة، تعهدت تايلند بمبلغ 10 ملايين دولار كرأسمال ابتدائي. |
En este contexto, hemos otorgado nuestro copatrocinio al proyecto de resolución como una muestra de nuestro firme apoyo a la Convención y con el ánimo de seguir contribuyendo a su universalidad. | UN | وفي هذا السياق، وكدليل على تأييدنا الراسخ للاتفاقية وعلى رغبتنا في مواصلة إسهامنا في تحقيق عالميتها، فإننا عرضنا المشاركة في تقديم مشروع القرار. |
como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. | UN | وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين. |
en prueba de ello, aportaron al Relator Especial copia de una serie de decretos y órdenes presidenciales por las que se daba cumplimiento a lo establecido en los Acuerdos. | UN | وكدليل على ذلك، زودوا المقرر الخاص بنسخ من مجموعة المراسيم واﻷوامر الرئاسية المتعلقة بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقات. |
como demostración del compromiso continuo de los Estados miembros de la CARICOM y Suriname para con la paz, la estabilidad política y la democracia en Haití, contribuiremos fuerzas militares y de policía a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) cuando ésta se despliegue. | UN | وكدليل على التــزام الــدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام المستمر بالسلم والاستقرار السياسي والديمقراطية في هايتي، فإننا سنسهم بقوات عسكرية وقوات شرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عند وزعها. |
como prueba de su responsabilidad, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras en virtud de la Carta. | UN | وكدليل على مسؤوليتها، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق. |
El decano de los nacionalistas de Sudáfrica, Nelson Mandela, confirmó la irreversibilidad de la marcha hacia una sociedad libre del apartheid en su declaración en esta sala hace dos semanas. como prueba de su convencimiento, pidió el levantamiento de las sanciones económicas restantes contra Sudáfrica. | UN | وقبل أسبوعين، أكد عميد دعاة الوطنية في جنوب افريقيا، نيلسون منديلا، في بيانه في هذه القاعه، أن المسيرة صوب مجتمع خال من الفصل العنصري لا رجعة فيها، وكدليل على اقتناعه، دعا إلى رفع الجزاءات الاقتصادية المتبقية في جنوب افريقيا. |
como prueba de su derrota, un gran número de personas que se retiraron del movimiento rebelde ha vuelto a sus hogares, convencido de que el movimiento rebelde carecía de un objetivo adecuado y de que había caído presa de la influencia de poderes extranjeros. | UN | وكدليل على انحسار حركة التمرد ظل السودان يستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من حركة التمرد يوميا بعد اقنتاعهم بافتقارها للهدف السليم ووقوعها أسيرة لنفوذ وتوجهات القوى اﻷجنبية. |
como prueba de su dedicación a este proceso, la Unión contribuye considerablemente a los preparativos de las elecciones con fondos comunitarios y bilaterales. | UN | وكدليل على التزام الاتحاد بهذه العملية، فإنه يسهم إسهاما ضخما في إعداد هذه الانتخابات من خلال الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية والصناديق الثنائية. |
como prueba de la existencia de esa clasificación, la Comisión cita una serie de decisiones de órganos internacionales judiciales y arbitrales, prácticas de Estados y obras de varios juristas internacionales. | UN | وكدليل على وجود هذا التصنيف المزدوج، أوردت اللجنة عددا من قرارات هيئات القضاء والتحكيم الدولية وممارسات الدول وكتابات عدة من الفقهاء الدوليين. |
Por consiguiente, esperamos que los patrocinadores de este proyecto de resolución que no son partes en la Convención se adhieran a ella, como un primer paso y como prueba de su compromiso con la causa que han respaldado. | UN | ولذلك نأمل في أن تنضم الدول التي قدمـت مشـروع القـرار هــذا والتي ليست أطرافــا فــي الاتفاقية، إلى هـذه الاتفاقية كخطـــوة أولى وكدليل على التزامها بالقضية التي تناصرها. |
como muestra de su compromiso, San Vicente y las Granadinas es parte en los siguientes instrumentos internacionales: | UN | وكدليل على التزام سانت فنسنت وجزر غرينادين، تجدر الإشارة إلى أنها من الأطراف الموقعة على الصكوك الدولية التالية: |
como muestra de nuestra intención de contribuir al proceso que la posibilite, los Estados del Atlántico Sur han considerado la posibilidad de negociar en breve un instrumento apropiado sobre la protección marina. | UN | وكدليل على حسن نيتنا في المساهمة في العمليــة التمكينية، فقد نظرت الدول اﻷعضاء في منطقة جنــوب المحيط اﻷطلسي في إمكانية التفاوض في اﻷجــل القصير من أجل وضع صك ملائم بشأن الحماية البحرية. |
como muestra de su respaldo a la ONUDI, no sólo paga sus cuotas puntualmente, sino que ha cedido locales para que funcione la oficina de la ONUDI en Jartum y coopera diligentemente con el representante de la ONUDI en el país. | UN | وكدليل على تأييد السودان لليونيدو فهو لا يسدد اشتراكاته في حينها وحسب وانما وفر أيضا مقرا لمكتب اليونيدو في الخرطوم ويتعاون تعاونا كاملا مع ممثل اليونيدو هناك. |
6. como una muestra de buena voluntad, Estonia ha prorrogado una vez más el plazo para que los extranjeros presenten solicitudes para obtener el permiso de residencia. | UN | ٦ - وكدليل على حسن النية، مددت إستونيا مرة ثانية الموعد النهائي لتقديم طلبات منح تصاريح اﻹقامة لﻷجانب. |
La República de Croacia sigue decidida a llevar a feliz término el proceso de reintegración pacífica de la región del Danubio, a satisfacción y en beneficio de todos sus ciudadanos y como prueba del compromiso del Gobierno de Croacia de seguir actuando como agente de la paz y garante de la estabilidad en la región. | UN | وجمهورية كرواتيا ما زالت مصممة على إنجاح عملية إعادة الاندماج السلمي لمنطقة الدانوب لما فيه رضا ومنفعة جميع مواطنيها، وكدليل على التزام حكومة كرواتيا بمواصلة أداء دور راع للسلام وضامن للاستقرار في المنطقة. |
en prueba de buena fe, el Gobierno de Zambia renunciará a las normas de prescripción en este caso, para que este asunto pueda ser visto en los tribunales. | UN | وكدليل على حُسن النية، ستقوم الحكومة الزامبية بتعليق العمل بأحكام التقادم في قضيته وستسمح بالنظر في هذه القضية أمام المحاكم. |
como demostración del compromiso de su Gobierno con dichas negociaciones, el Secretario de Estado del Reino Unido ha anunciado recientemente que el país ha cesado la producción de material fisionable destinado a la fabricación de explosivos. | UN | وكدليل على التزام حكومته بهذه المفاوضات، أعلن مؤخرا وزير الدولة بالمملكة المتحدة أن بلده قد توقف عن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
como signo de nuestro profundo compromiso con el Estatuto de Roma, mi Gobierno ha decidido designar un candidato para el grupo de magistrados de la Corte. | UN | وكدليل على التزامنا القوي بنظام روما الأساسي، قررت حكومة بلدي ترشيح قاض لهيئة قضاة المحكمة. |
como señal de buena voluntad, el Gobierno también dedicó 4 millones de chelines kenianos al Hospital de la Mujer, en Nairobi, por sus esfuerzos por prestar atención médica a las víctimas de la violencia de género. | UN | وكدليل على حسن النية، أسهمت الحكومة أيضا بحوالي 4 ملايين من الشلنات الكينية من أجل مستشفى نيروبي للنساء للجهود التي يبذلها لتوفير الرعاية الطبية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
como testimonio de su reconocimiento de esos esfuerzos, en 2010 el Departamento de Seguridad fue galardonado en nombre de la Organización, con el Premio de Honor anual conferido por el grupo asesor sobre seguridad del consorcio de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكدليل على تقديرهم لهذه الجهود، كانت إدارة شؤون السلامة والأمن هي التي تلقت، بالنيابة عن الأمم المتحدة، جائزة الفريق الاستشاري الأمني السنوية للخدمة المتميزة الصادرة عن اتحاد المنظمات غير الحكومية لعام 2010. |