"وكذلك الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como a los Estados Miembros
        
    • así como los Estados Miembros
        
    • así como de los Estados Miembros
        
    • y los Estados Miembros
        
    • así como Estados Miembros
        
    • como por los Estados Miembros
        
    Incluso con estas cuestiones, me temo que nuestro programa no está agotado. La creciente lista de temas plantea exigencias válidas de coherencia al sistema de las Naciones Unidas y a su labor, así como a los Estados Miembros. UN بل إنني أخشى ينحصر جدول أعمالنا في هذه المسائل وبنود جدول الأعمال المتزايدة تقتضي اتساقا في منظومة الأمم المتحدة وأعمالها وكذلك الدول الأعضاء.
    Asimismo, quiero dar las gracias a todo el equipo de las Naciones Unidas en Sudán del Sur y a sus asociados en el país, así como a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía a la UNMISS. UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري برمته وشركائه في جنوب السودان، وكذلك الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة.
    Deseo expresar mi gratitud a los países vecinos, la IGAD, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, así como a los Estados Miembros afectados, por su gran interés y su constante labor en apoyo del proceso de paz en Somalia. UN 90 - وأعرب عن تقديري للبلدان المجاورة، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوربي، وكذلك الدول الأعضاء المعنية، على ما تبديه من اهتمام شديد وتبذله من جهود حثيثة من أجل دعم عملية السلام في الصومال.
    El sistema de las Naciones Unidas, así como los Estados Miembros, probablemente pueden desempeñar funciones como facilitadotes al promover las condiciones necesarias para que se entable ese diálogo, pero no tienen que organizar ese diálogo ni refrendar sus resultados. UN ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه.
    2. En el anexo del presente informe figura la lista de expertos que participaron en el Seminario, así como de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que estuvieron representados como observadores. UN 2- ترد في المرفق الأول قائمة بالخبراء الذين شاركوا في الحلقة الدراسية، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضر ممثلوها بصفتهم مراقبين.
    El personal y los Estados Miembros se merecen algo mejor. UN ويستحق الموظفون وكذلك الدول الأعضاء أفضل من ذلك.
    La labor de divulgación del Comité puede emprenderse con la asistencia de proveedores externos, entre ellos organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones no gubernamentales, así como Estados Miembros. UN ويمكن أن تضطلع اللجنة بجهود التوعية بمساعدة جهات إمداد خارجية، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الدول الأعضاء.
    En nuestro proyecto de resolución, alentamos a la UNESCO, así como a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, otras organizaciones e instituciones y a la sociedad civil, a que se sumen a la celebración del Año para demostrar nuestro firme compromiso con un diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en pro de la paz. UN وفي مشروع القرار الذي قدمناه، نحن نشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى والمجتمع المدني، على المشاركة في الاحتفال بالسنة لنظهر التزامنا الراسخ بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل السلام.
    La Comisión invitó también a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como a los Estados Miembros, a que intercambiaran experiencias y conocimientos especializados en materia de reunión, análisis y presentación de información y datos relacionados con las drogas, a fin de contribuir a la normalización gradual de métodos de reunión de datos de alta calidad. UN ودعت اللجنة كذلك المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وكذلك الدول الأعضاء إلى تبادل تجاربها وخبراتها في مجال جمع المعلومات والبيانات المتصلة بالمخدّرات وتحليلها وإبلاغها، وذلك من أجل الإسهام في التوحيد التدريجي للأساليب الرفيعة في مجال جمع البيانات.
    Agradece a los Estados miembros que han ayudado a las delegaciones de países alejados de Ginebra o que no tienen Misión Permanente en la ciudad para que puedan participar en las reuniones del Consejo, así como a los Estados Miembros que han contribuido a la preparación de los informes nacionales. UN 14 - وشكرت الدول الأعضاء التي ساعدت وفود البلدان البعيدة عن جنيف، والتي ليست لها بعثة دائمة هناك، على حضور اجتماعات المجلس، وكذلك الدول الأعضاء التي ساعدت في إعداد التقارير الوطنية.
    113. Los Ministros saludaron los esfuerzos realizados por los Presidentes del MNOAL de la Conferencia de Desarme de la sesión del 2009, así como a los Estados Miembros de la Conferencia, para superar el estancamiento en la Conferencia de Desarme. UN 113 - حيّى الوزراء الجهود المبذولة من قبل ممثلي حركة بلدان عدم الانحياز في رئاسة مؤتمر نزع الأسلحة في جلستها المنعقدة عام 2009، وكذلك الدول الأعضاء في المؤتمر في سبيل تجاوز حالة الشلل التي يعيشها المؤتمر.
    342. La Comisión alentó a los Estados que estuvieran considerando la posibilidad de solicitar su admisión como miembros de la Comisión, así como a los Estados Miembros de la Comisión, a que, si aún no lo habían hecho, estudiaran la posibilidad de adherirse a los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, o al menos a algunos de ellos. UN 342- وشجّعت اللجنةُ الدولَ التي تنظر في التقدّم بطلب الانضمام إلى عضوية اللجنة، وكذلك الدول الأعضاء في اللجنة، على النظر في إمكانية الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أو إلى بعضها على الأقل، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    5. Invita a los organismos, organizaciones, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, a que consideren la posibilidad de determinar centros de coordinación para el intercambio de información sobre la aplicación del Plan de Acción a fin de fortalecer la coordinación y la cooperación internacional en este ámbito; UN " 5 - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها المعنية، وكذلك الدول الأعضاء إلى النظر في تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات بشأن تنفيذ خطة العمل بغية تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛
    4. Solicita también a la Comisión que asegure que se informe debidamente del proceso a los jefes ejecutivos de las organizaciones y a las federaciones del personal del régimen común de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, y que estos tengan oportunidad de transmitir sus observaciones; UN 4 - تطلب أيضا إلى اللجنة ضمان إطْلاع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات واتحادات الموظفين المشمولة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وكذلك الدول الأعضاء على العملية بالشكل الواجب وتمكين هذه الجهات من فرصة لتقديم ملاحظاتها؛
    En cuanto a las medidas que se habrán de adoptar, éstas se centrarán en mejorar el acceso de las oficinas regionales más pequeñas y en asegurar el acceso al contenido principal de iSeek de los fondos y programas, así como de los Estados Miembros. UN وستركز الخطوات المقبلة على تحسين إمكانية وصول المكاتب الإقليمية الأصغر، وكفالة إمكانية اطلاع البرامج والصناديق وكذلك الدول الأعضاء على المحتوى الرئيسي لشبكة iSeek.
    Los miembros del Consejo y los Estados Miembros participantes en el debate subrayaron la importancia de la transferencia democrática de poderes para el Afganistán y pusieron de relieve los problemas de seguridad que los grupos terroristas y extremistas y el tráfico de drogas representaban para la estabilidad del país. UN وأكد أعضاء المجلس، وكذلك الدول الأعضاء المشارِكة، أهميةَ التداول الديمقراطي للسلطة بالنسبة لأفغانستان وسلطوا الضوء على التحديات الأمنية التي تزعزع الاستقرار في البلد والناجمة عن نشاط الجماعات الإرهابية والمتطرفة والاتجار بالمخدرات.
    Diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como Estados Miembros interesados, han realizado importantes actividades de promoción para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños en el Yemen. UN 71 - بذلت جهات شتى ضمن منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء المهتمة، جهودا كبيرة في مجال الدعوة لوضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل في اليمن.
    Para poder ser verdaderamente general, esta estrategia debe ser aplicada tanto por la Organización como por los Estados Miembros en respuesta a todo acto de explotación o abuso sexuales cometidos por personal al servicio de las Naciones Unidas, independientemente de su categoría. UN ولكي تكون الاستراتيجية شاملة بحق، فمن الواجب أن تنفذها المنظمة وكذلك الدول الأعضاء فيها ردا على أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جميع فئات العاملين في خدمة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more