"وكذلك المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como la sociedad civil
        
    • así como a la sociedad civil
        
    • y la sociedad civil
        
    • así como de la sociedad civil
        
    • y a la sociedad civil
        
    • y de la sociedad civil
        
    • y también la sociedad civil
        
    • así como con la sociedad civil
        
    Los principales destinatarios de esa vulgarización serían las autoridades administrativas, las colectividades descentralizadas y las autoridades judiciales y militares, así como la sociedad civil y la población. UN وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان.
    Además de la contribución financiera, varios asociados internacionales, así como la sociedad civil, enviaron observadores. UN 23 - وبالإضافة إلى المساهمة المالية أوفد العديد من الشركاء الدوليين وكذلك المجتمع المدني مراقبين للانتخابات.
    La campaña, que continuará hasta junio de 2011, abarca a todas las provincias y los ministerios iraquíes, así como a la sociedad civil. UN وتغطي الحملة، التي تستمر حتى حزيران/يونيه 2011، جميع محافظات العراق ووزاراته، وكذلك المجتمع المدني.
    Alentando además a todos los interesados pertinentes, incluso a nivel regional, así como a la sociedad civil y el sector empresarial, a que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, UN وإذ تشجيع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Estos programas ejemplifican la necesidad esencial de que haya una colaboración entre los sectores público y privado y la sociedad civil de manera que el proceso dé resultado. UN وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية.
    La creación de un sistema de vigilancia y evaluación en Filipinas es un esfuerzo constante de varias partes interesadas, que requiere una alianza de gobiernos nacionales y locales, así como de la sociedad civil. UN ويشكل إقامة نظام للرصد والتقييم في الفلبين جهدا مستمرا يبذله أصحاب المصلحة المتعددون، يتطلب مشاركة الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك المجتمع المدني.
    Esperaba que el aniversario impulsara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a renovar sus esfuerzos en favor de los refugiados del mundo entero. UN وأعرب عن أمله في أن تحث الذكرى السنوية الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المجتمع المدني على بذل جهود جديدة لصالح اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    El Comité está bajo la dirección del Viceministro del Interior e incluye a otros representantes del Gobierno, de órganos del orden público, de las Naciones Unidas y de organizaciones de periodistas y de la sociedad civil. UN وتضم هذه اللجنة، التي يترأسها نائب وزير الداخلية، ممثلين آخرين عن الحكومة وأجهزة إنفاذ القانون والأمم المتحدة، وكذلك المجتمع المدني ومنظمات الصحفيين.
    Dicho informe es un relato alentador de los importantes avances logrados en el cumplimiento de los compromisos que todos los interesados —entre los que se cuentan los gobiernos nacionales, la propia Secretaría, el Consejo Económico y Social, las comisiones regionales y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial, así como la sociedad civil— asumieron en 1995 en la Cumbre de Copenhague. UN والتقرير سرد مشجع للتقدم الهام الذي أنجز في تنفيذ الالتزامات التي قطعها في مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ جميع المشاركين، بما فيهم الحكومات الوطنية واﻷمانة العامة نفسها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان اﻹقليمية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، وكذلك المجتمع المدني.
    Deseando fortalecer, en el ámbito del mandato del Consejo, el diálogo interactivo y la colaboración entre el Foro y los gobiernos, los organismos especializados, foros y programas del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales competentes, los pueblos y las poblaciones indígenas, así como la sociedad civil en general, UN وإذ ترغب في أن تعزز، ضمن ولاية المجلس، الحوار والشراكة التفاعليين بين المنتدى والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، والسكان الأصليين، والشعوب الأصلية، وكذلك المجتمع المدني بشكل عام،
    Deseando fortalecer, en el ámbito del mandato del Consejo, el diálogo interactivo y la colaboración entre el Foro y los gobiernos, los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales competentes, los pueblos y las poblaciones indígenas, así como la sociedad civil en general, UN وإذ ترغب في أن تعزز، ضمن ولاية المجلس، الحوار والشراكة التفاعليين بين المنتدى والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، والسكان الأصليين، والشعوب الأصلية، وكذلك المجتمع المدني بشكل عام،
    Mi Gobierno agradece sinceramente, el apoyo que recibió la celebración del Día Internacional por el Secretario General, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, el Presidente de la Asamblea General, los Estados Miembros, la Oficina de Asuntos de Desarme y el Departamento de Información Pública, así como la sociedad civil y los medios de difusión. UN وترحب حكومة بلدي ترحيباً حاراً بدعم ذلك اليوم من جانب الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين والدول الأعضاء ومكتب شؤون نزع السلاح وإدارة الإعلام، وكذلك المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    19. La UNODC, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, así como la sociedad civil y el sector privado, procuran fortalecer su alianza contra la trata de personas. UN 19- يسعى المكتب ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات المعنية، وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى توطيد شراكتهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Alentando asimismo a todos los interesados, incluidos aquellos en el plano regional, así como a la sociedad civil y al sector empresarial a que intensifiquen sus esfuerzos para apoyar el proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco del programa sustantivo, UN وإذ تشجع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول الأعمال الموضوعي،
    3. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a la sociedad civil, a observar el Día Internacional de las Viudas y crear conciencia sobre la difícil situación de las viudas y sus hijos en todo el mundo; UN " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    3. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a la sociedad civil, a observar el Día Internacional de las Viudas y crear conciencia sobre la situación de las viudas y sus hijos en todo el mundo; UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    A comienzos del año, el Primer Ministro declaró la guerra a las drogas en una campaña nacional; los sectores público y privado y la sociedad civil y las comunidades locales han sido movilizados para participar en esa campaña. UN وأن رئيس الوزراء أعلن في بداية العام حرباً على المخدرات في حملة على نطاق البلد؛ وتمت تعبئة القطاعين العام والخاص وكذلك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية، للمشاركة في حملة القضاء على المخدرات.
    En particular, el Comité alienta al Estado Parte a convocar un foro público en el que participen todos los interlocutores del Estado y la sociedad civil para debatir el contenido de las observaciones finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على عقد منتدى عام يضم جميع الجهات الفاعلة في الدولة وكذلك المجتمع المدني لمناقشة مضمون التعليقات الختامية.
    Su Gobierno ha realizado reformas importantes en materia de religión y creencias, con una amplia participación del Estado, así como de la sociedad civil y las comunidades religiosas. UN وأضافت أن حكومتها أجرت إصلاحات هامة في مجال الدين والعقيدة تضمنت مشاركة واسعة من جانب الدولة وكذلك المجتمع المدني والطوائف الدينية.
    Para hacer avanzar el desarme y la no proliferación, es fundamental obtener la comprensión y el apoyo de los jóvenes que dirigirán a las generaciones futuras, así como de la sociedad civil en su conjunto. UN 87 - من أجل النهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار، يغدو لزاما كسب فهم وتأييد الشباب الذين سيقودون الأجيال المقبلة، وكذلك المجتمع المدني برمته.
    El Presidente exhortó a los Estados, a los donantes multilaterales y bilaterales y a la sociedad civil a contribuir a ese estudio, y recomendó que la Oficina del Alto Comisionado presentara el estudio a la Conferencia de los Estados Partes en el cuarto período de sesiones. UN وأهاب بالدول والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني أن تسهم في هذه الدراسة، وأوصى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعرض الدراسة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الرابعة.
    Asimismo, quisiéramos destacar que en mayo pasado una delegación de representantes de países del grupo convocante de la Comunidad de las Democracias, compuesto por Chile, la República de Corea, Portugal y los Estados Unidos, además de Australia, Cabo Verde, Italia, Nueva Zelandia e Israel, visitaron Timor-Leste, oportunidad en la que se entrevistaron con las máximas autoridades políticas, judiciales, parlamentarias y de la sociedad civil. UN ونود التأكيد على أن وفدا من ممثلي البلدان من المجموعة الداعية المنتمية إلى مجتمع النظم الديمقراطية في أيار/مايو، مؤلف من شيلي، وجمهورية كوريا، والبرتغال، والولايات المتحدة، بالإضافة إلى أستراليا، والرأس الأخضر، وإيطاليا، ونيوزيلندا، وإسرائيل، قام بزيارة لتيمور - ليشتي. وقام الوفد في تلك المناسبة بمقابلة السلطات العليا السياسية والقضائية والبرلمانية وكذلك المجتمع المدني.
    Los gobiernos, y también la sociedad civil, pueden facilitar la movilización de recursos por las organizaciones que representan y apoyan a las personas de edad aumentando los incentivos. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    La panelista de Rumania destacó la función de las plataformas de comunicación del gobierno central y las administraciones locales con los organismos independientes, así como con la sociedad civil y el sector privado, como mecanismo de supervisión para promover la aplicación de la legislación nacional. UN وسلَّطت ممثلة رومانيا الضوء على منصات التواصل بين الحكومات المركزية والمحلية من جهة والأجهزة المستقلة وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص من جهة أخرى، باعتبارها آلية رصد تعزز من تنفيذ التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more