Igualmente nos preocupa la discriminación actual contra las mujeres y las niñas así como otras violaciones de los derechos humanos. | UN | ومما يثير قلقنا أيضا التمييز القائم ضد النساء والبنات وكذلك سائر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como otras organizaciones no gubernamentales, deben asociarse a ese proceso. | UN | وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية. |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, | UN | ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Esos comunicados de prensa estaban destinados sobre todo a los medios de comunicación y a las delegaciones, así como a otras audiencias, incluidos funcionarios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y círculos académicos. | UN | وتستهدف تلك البيانات الصحفية أساساً وسائط الإعلام والوفود، وكذلك سائر الجماهير، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون، والمنظمات غير الحكومية والأكاديميات. |
Confío en que el Gobierno del Iraq, así como otros Miembros de las Naciones Unidas, lo tengan plenamente en cuenta cuando evalúen las causas de la tensión en la región. | UN | وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة. |
Se pidió a los miembros del Comité, así como a otros Estados Miembros, a que presentaran información pertinente al respecto. | UN | ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول اﻷعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |
La Oficina facilitará la organización de este seminario así como otras iniciativas concretas con el fin de mejorar la labor que desarrollen con esa perspectiva los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وسيعمل المكتب على تيسير تنظيم هذه الحلقة الدراسية وكذلك سائر المبادرات العملية الرامية إلى تحسين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من هذا المنظور الهام. |
Destacando la importancia que tiene para ese proceso el desarrollo de los sistemas policial, judicial y penal de Somalia, así como otras instituciones de promoción y protección de los derechos humanos, y celebrando las actividades realizadas hasta la fecha por la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأثر هذه العملية بتطوير الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي، وكذلك سائر المؤسسات من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وترحب بالجهود التي بذلتها حتى اﻵن عملية حفظ السلم الثانية التابعة لﻷمم المتحدة في الصومال في هذا الصدد، |
7. Examen del carácter físico y los atributos técnicos de la órbita geoestacionaria y su utilización y aplicaciones, particularmente en la esfera de las comunicaciones espaciales, así como otras cuestiones relativas a las comunicaciones espaciales, habida cuenta en particular de las necesidades y los intereses de los países en desarrollo | UN | دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، ودراسة استخدامه وتطبيقاته في مختلف الميادين، بما في ذلك ميدان الاتصالات الفضائية وكذلك سائر المسائل المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
162. En ambas cuestiones señaladas se debe hacer un intento por promover una sensibilización del público en general sobre estos problemas, utilizando para ello los medios de información, los foros de las organizaciones no gubernamentales, así como otras plataformas públicas. | UN | ٢٦١- وفي كلتا المسألتين أعلاه لا بد من أن تكون هناك محاولة لتشجيع الوعي العام على نطاق واسع بالمشاكل، عن طريق استخدام وسائل الاعلام، ومحافل المنظمات غير الحكومية، إلخ، وكذلك سائر الخطط والبرامج العامة. |
Para coordinar la organización de estas reuniones, así como otras actividades e investigaciones sobre los desplazamientos internos, se ha formado un consorcio integrado por el Proyecto sobre desplazamientos internos de la Brookings Institution, el Comité Estadounidense para los Refugiados y la Encuesta Mundial sobre Desplazados Internos del Consejo Danés para los Refugiados. | UN | ولتنسيق عقد هذه الاجتماعات، وكذلك سائر الأنشطة والبحوث المتعلقة بالتشرد الداخلي، تم تشكيل ائتلاف يضم مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد الداخلي، ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، وهيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي. |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, | UN | إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, | UN | إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Invitaría al Secretario General, a los Estados Miembros y a los organismos especializados y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que contribuyan activamente al proceso de seguimiento de la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | وتدعو اﻷمين العام، والدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تسهم في عملية متابعة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيــات الجديدة أو المستعادة. |
Los gobiernos deberían tomar todas las medidas necesarias para proteger a los periodistas, así como a otras categorías profesionales en peligro, de los ataques perpetrados por oficiales, agentes del orden, grupos armados o terroristas. | UN | وينبغي للحكومات اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الصحفيين، وكذلك سائر الفئات المهنية المعرضة للخطر، من الاعتداءات سواء ارتكبها الموظفون الحكوميون أو المسؤولون عن إنفاذ القانون أو الجماعات المسلحة أو الإرهابيون. |
Recomendó también que se procurara utilizar y aprovechar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional, así como otros mecanismos regionales para aplicar la NEPAD. | UN | وأوصت أيضا بأن تبذل الجهود للبناء على آليات الأمم المتحدة القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي وكذلك سائر الآليات الإقليمية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se estimó que también la Comisión debería preparar un conjunto de principios análogo, teniendo en cuenta los principios del BERD, así como otros conjuntos similares de principios. | UN | وذُكر أنه ينبغي للجنة أيضا أن تعدّ مجموعة مبادئ تأخذ بعين الاعتبار المبادئ الصادرة عن المصرف الأوروبي وكذلك سائر مجموعات المبادئ المماثلة. |
Se pidió a los miembros del Comité, así como a otros Estados Miembros, a que presentaran información pertinente al respecto. | UN | ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |
Los participantes alentaron a la celebración de estrechas consultas entre el Enviado Especial y las instituciones africanas pertinentes, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, la CEDEAO y el Banco Africano de Desarrollo, así como con otras partes interesadas, y se felicitaron por la perspectiva de la celebración de una conferencia internacional sobre seguridad y desarrollo en el Sahel. | UN | وشجع المشاركون توثيق التشاور بين المبعوث الخاص والمؤسسات الأفريقية ذات الصلة، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، وكذلك سائر الأطراف ذات المصلحة. ورحبوا بإمكانية عقد مؤتمر دولي بشأن الأمن والتنمية في منطقة الساحل. |
Los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, que tengo el honor de representar, así como los demás patrocinadores, consideramos que este proyecto constituye la renovación del compromiso de la comunidad internacional con el restablecimiento del orden constitucional y democrático en Haití. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في مجموعة الدول اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يشرفني أن أتكلم باسمها، وكذلك سائر مقدمي مشروع القرار، أن مشروع القرار هذا يشكل تجديدا لالتزام المجتمع الدولي باستعادة النظام المؤسسي والديمقراطية في هايتي. |
Mataron al sargento de pelotón, así como a los demás miembros de su equipo. | Open Subtitles | رقيبك قد قتل وكذلك سائر أعضاء فرقتك الخاصة |
4. Hace un llamamiento a los órganos, organismos u organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a todas las demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales y regionales, para que, dentro de sus respectivos mandatos, promuevan la aplicación nacional del plan de acción y presten asistencia técnica cuando se les solicite; | UN | 4 - تناشد أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المعنية وكذلك سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تقوم، حسب ولاية كل منها، بتعزيز تنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة التقنية في هذا الشأن، عند طلبها؛ |
3. Reconoce la importante labor realizada por el Grupo Judicial de Reforzamiento de la Integridad Judicial bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como por otros foros judiciales internacionales y regionales que contribuyen a la elaboración y difusión de normas y medidas para reforzar la independencia, imparcialidad e integridad judiciales; | UN | 3- يعترف بأهمية المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛ |
31. Con fines de información, deberán presentarse en formato electrónico lo antes posible copias de todas las declaraciones y documentos de posición nacionales, así como de todos los demás documentos pertinentes, al Secretario de la Conferencia: | UN | 31- وينبغي تقديم نسخ للعلم من جميع البيانات الوطنية والورقات الموقفية، وكذلك سائر الوثائق ذات الصلة، في شكل إلكتروني وفي أقرب وقت ممكن إلى أمين المؤتمر، السيد ديمتري فلاسيس: |
Quisiéramos felicitar a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, así como a todos los demás miembros de la Mesa y al personal de la Secretaría por su dedicación a la labor de la Comisión. | UN | ونود أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين، وكذلك سائر أعضاء المكتب الآخرين وموظفي الأمانة العامة على تفانيهم في أعمال الهيئة. |
El Gobierno de Etiopía ha tratado de garantizar la aplicación plena y efectiva de las disposiciones de la Convención, así como de los demás tratados internacionales sobre derechos humanos. | UN | وبذلت حكومة إثيوبيا مساعي لكفالة التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية وكذلك سائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Teniendo presente la resolución 33/173 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1978, en que la Asamblea pidió a la Comisión de Derechos Humanos que examinara la cuestión de las personas desaparecidas con miras a hacer las recomendaciones apropiadas, así como todas las demás resoluciones de las Naciones Unidas relativas a las personas desaparecidas o cuyo paradero se desconoce, | UN | إذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٣٣/١٧٣ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، الذي طلبت فيه الجمعية العامة الى لجنة حقوق الانسان أن تنظر في مسألة اﻷشخاص المختفين بغية تقديم توصيات مناسبة، وكذلك سائر قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷشخاص المفقودين أو المختفين، |