A este respecto, ha hecho todo lo posible por mantener consultas con las organizaciones y los defensores de los derechos humanos, así como con los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت جميع الجهود اللازمة للتشاور مع منظمات حقوق الإنسان ومع المدافعين عنها، وكذلك مع الحكومات. |
Los equipos de tareas contribuyeron a promover dentro del sistema de las Naciones Unidas una noción más clara del marco normativo y el programa de desarrollo en los países, y destacaron la necesidad de que se mantuviera la comunicación entre los organismos, así como con los gobiernos. | UN | وأسهمت فرق العمل في تعزيز فهم أوضح داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن إطار السياسة العامة وخطة التنمية على الصعيد القطري، وأبرزت الحاجة إلى الحوار المستمر بين الوكالات وكذلك مع الحكومات. |
Esas limitaciones podrían clasificarse en tres grupos, a saber, las que los productores de países en desarrollo pueden resolver por sí mismos, las que exigen la cooperación con los productores de sustitutivos naturales y sintéticos, y las que necesitan la colaboración con los elaboradores y consumidores, así como con los gobiernos de los países consumidores. | UN | ويمكن تصنيف هذه القيود إلى ثلاث مجموعات هي مجموعة القيود التي بإمكان المنتجين النامين حلها بأنفسهم، ومجموعة القيود التي تتطلب تعاونا مع منتجي البدائل الطبيعية والاصطناعية، ومجموعة القيود التي تستلزم تعاونا مع المجهزين والمستهلكين، وكذلك مع الحكومات في البلدان المستهلكة. |
Nuestra red de misiones políticas y oficinas regionales trabaja junto con organizaciones regionales y subregionales, así como con gobiernos, que tienen un interés clave en resolver los conflictos. | UN | وتعمل شبكتنا من البعثات السياسية والمكاتب الإقليمية إلى جانب المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك مع الحكومات التي لها مصلحة رئيسية في حل النـزاعات. |
Esta estrategia requiere una estrecha colaboración y coordinación entre la OACNUR y los organismos de desarrollo y organizaciones no gubernamentales competentes, así como con el gobierno de acogida, para que las iniciativas en materia de desarrollo que se tomen en apoyo de la integración local estén en consonancia con los planes de desarrollo nacionales; | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛ |
Ésta respondió que, si bien seguía siendo una prioridad de la organización ampliar su base de recursos, la concreción de las metas y objetivos del UNIFEM siempre había dependido en gran medida de su capacidad para forjar fuertes lazos de asociación con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية أنه على الرغم من أن توسيع قاعدة الموارد للمنظمة ظل يمثل أولوية، فإن تحقيق أهداف ومرامي الصندوق اعتمد دائما على قدرته على استحداث شراكات قوية مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وكذلك مع الحكومات والمجتمع المدني. |
En su primer período ordinario de sesiones de abril de 1999, el Comité Administrativo de Coordinación llego a la conclusión de que, para hacer frente a los desafíos de la mundialización, el sistema de las Naciones Unidas debía cooperar más eficazmente con el sector privado y la sociedad civil, así como con los gobiernos. | UN | ٥٣٢ - وفي الدورة العادية اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ٩٩٩١، انتهى أعضاء اللجنة إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة تحتاج، في مواجهة تحديات العولمة، إلى التعاون بشكل أكثر فعالية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك مع الحكومات. |
El presente informe ofrece información sobre las medidas que adopta el UNICEF para promover los derechos del niño y velar por que se logren resultados sostenibles para la infancia, en estrecha asociación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas en el bienestar de los niños. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات عن الاتجاه الذي تسلكه اليونيسيف لتعزيز حقوق الطفل وضمان تحقيق نتائج مستدامة لصالح الأطفال ضمن شراكة أوثق مع سائر أعضاء منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية برفاه الطفل. |
a) Demostrar el liderazgo por medio de la promoción y la generación del debate dentro de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos y la sociedad civil, sobre los beneficios de integrar los derechos humanos en las medidas para lograr el desarrollo, la paz y la seguridad; | UN | (أ) تبيان القيادة من خلال الدعوة وإثارة المناقشة داخل الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات والمجتمع المدني بشأن الفوائد الناجمة عن دمج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة لتحقيق التنمية والسلام والأمن؛ |
Otras actividades de difusión incluyeron la cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto para impartir un curso de capacitación para organizaciones no gubernamentales, dedicado a enseñar a esas organizaciones a compartir información y forjar alianzas efectivas en la comunidad de organizaciones no gubernamentales, así como con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | 59 - وشملت أنشطة التوعية الإضافية التعاون مع وزارة خارجية مصر بشأن تنظيم دورة تدريبية للمنظمات غير الحكومية ركزت على تثقيف المنظمات غير الحكومية بشأن طريقة تبادل المعلومات وإقامة شراكات فعالة داخل أوساط المنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة. |
iv) Asociación mundial. El logro de las metas y los objetivos de la Iniciativa depende en gran medida de las asociaciones que establezca con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, así como con los gobiernos y otras instituciones y organizaciones de la sociedad civil de sus Estados miembros. | UN | ' 4` الشراكة العالمية - يعتمد النجاح في تنفيذ أهداف المبادرة وغاياتها بدرجة كبيرة على الشراكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك مع الحكومات والمؤسسات الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المبادرة. |
Aunque los Estados Miembros son todavía los principales objetivos de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, la necesidad de preparar a las autoridades locales para un conjunto creciente de responsabilidades requería su apoyo a un programa que pueda funcionar directamente con los interesados directos locales, así como con los gobiernos nacionales, que sirva como promotor tanto de los intereses locales como de las normas globales. | UN | ومع أن الدول الأعضاء لا زالت تشكل المستهلك الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية، فإن ضرورة تهيئة سلطات محلية لتحمل طائفة متنامية من المسؤوليات، تدعو هذه الدول تقديم الدعم لبرنامج يمكنه العمل مباشرة مع أصحاب المصلحة المحليين، وكذلك مع الحكومات الوطنية، وذلك لتأدية دور النصير لكل من المصالح المحلية والمعايير العالمية. |
d) Asociación mundial. La buena aplicación de las metas y los objetivos de la Iniciativa depende en gran medida de las asociaciones que establezca con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, así como con los gobiernos y otras instituciones y organizaciones de la sociedad civil de sus Estados miembros. | UN | (د) الشراكة العالمية - يعتمد النجاح في تنفيذ أهداف المبادرة وغاياتها بدرجة كبيرة على الشراكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة ومع جميع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى، وكذلك مع الحكومات والمؤسسات الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المبادرة. |
e) Actividad: Interacción con las instituciones multilaterales de desarrollo y financiación que funcionen en el país o la subregión, así como con gobiernos donantes u órganos no gubernamentales, a fin de conseguir acceso a fuentes de financiación a nivel nacional. | UN | (ﻫ) النشاط: التفاعل مع المؤسسات الانمائية والتمويلية المتعددة الأطراف في البلد أو في المنطقة الفرعية، وكذلك مع الحكومات المانحة والهيئات غير الحكومية، من أجل تأمين الوصول إلى مصادر الأموال على الصعيد القطري. |
Esta estrategia requiere una estrecha colaboración y coordinación entre la OACNUR y los organismos de desarrollo y organizaciones no gubernamentales competentes, así como con el gobierno de acogida, para que las iniciativas en materia de desarrollo que se tomen en apoyo de la integración local estén en consonancia con los planes de desarrollo nacionales; | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛ |