"وكذلك مع منظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como con organizaciones
        
    • así como con las organizaciones
        
    • así como con otras organizaciones
        
    • así como las organizaciones de
        
    • y con organizaciones
        
    • y con las organizaciones
        
    • y con otras organizaciones
        
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    La Subdivisión continuará realizando actividades de información y educación en coordinación con los otros departamentos y subdivisiones, principalmente el Departamento de Información Pública, así como con organizaciones de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales y académicas. UN وسوف يواصل الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية.
    Se deberá fortalecer asimismo la colaboración respecto de las cuestiones sectoriales con los organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones académicas y el sector privado. UN التعاون بشأن المسائل القطاعية مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات المعتمدة على المعارف والقطاع الخاص.
    Por otra parte, el período se caracterizó por una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones internacionales y regionales. UN ومن ناحية أخرى، شهدت الفترة مزيداً من توثيق علاقات التعاون مع الأمم المتحدة، وكذلك مع منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Entretanto, la UNMIL ha seguido colaborando estrechamente con los Ministerios del Interior y de Tierras, Minas y Energía y con organizaciones de la sociedad civil para resolver en otras partes del país otros enfrentamientos entre etnias, grupos religiosos o comunidades o disputas por la tenencia de tierras o de bienes raíces. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة العمل بشكل وثيق مع وزارات الشؤون الداخلية والأراضي والمعادن والطاقة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة الصراعات العرقية والدينية والقائمة في المجتمعات المحلية والمتعلقة بالأراضي والممتلكات الأخرى في سائر أجزاء البلد.
    En el ámbito internacional, la ONUDI pudo intensificar su cooperación y colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema de Bretton Woods. UN وعلى الساحة الدولية، استطاعت اليونيدو أن تضاعف تعاونها وتآزرها مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات بريتون وودز.
    La Subdivisión continuará realizando actividades de información y educación en coordinación con los otros departamentos y subdivisiones, principalmente el Departamento de Información Pública, así como con organizaciones de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales y académicas. UN وسوف يواصل الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية.
    Establece relaciones de colaboración con sindicatos industriales y nacionales de todo el mundo así como con organizaciones sindicales internacionales y regionales. UN ويقيم الاتحاد شراكات عمل مع نقابات العمال الوطنية والصناعية في جميع أنحاء العالم وكذلك مع منظمات نقابات العمال الدولية والإقليمية.
    :: La oficina de estadística de Finlandia ha trabajado con diferentes sectores de la administración, en particular el Consejo para la Equidad, el Ombudsman para la Igualdad y la Dependencia de Equidad, así como con organizaciones internacionales. UN :: يعمل مكتب الإحصاءات الفنلندي مع مختلف فروع الإدارة، بما فيها مجلس المساواة، وأمين المظالم المعني بالمساواة، ووحدة المساواة، وكذلك مع منظمات دولية؛
    Mantuvo reuniones con autoridades nacionales y representantes de la comunidad internacional en Bissau, así como con organizaciones de la sociedad civil y la prensa, durante las cuales reiteró el apoyo de la Comisión a la reforma del sector de la seguridad. UN وعقدت رئيسة التشكيلة اجتماعات مع السلطات الوطنية وممثلين عن المجتمع الدولي في بيساو، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والصحافة، وأكدت خلالها دعم اللجنة لإصلاح القطاع الأمني.
    La NACPU procura compartir información con los organismos encargados de hacer cumplir la ley de otros países, así como con organizaciones como la Europol, cuando procede. UN وتسعى الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة إلى تبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون من دول أخرى، وكذلك مع منظمات مثل اليوروبول، عند الاقتضاء.
    En el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, ese programa se reforzará mediante la colaboración constante con diversas organizaciones profesionales de medios de comunicación, como la Federación Internacional de Periodistas, Federación Internacional de Redactores Jefes o Corresponsales sin Fronteras, así como con organizaciones de carácter regional. UN وسيعزز هذا البرنامج في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح من خلال تعاون مطرد مع منظمات مهنية متنوعة لوسائط اﻹعلام، ومنها مثلا الاتحاد الدولي للصحفيين، أو الاتحاد الدولي لناشري الصحف أو " المراسلون الصحفيون بدون حدود " ، وكذلك مع منظمات ذات طابع إقليمي.
    Se celebraron consultas con el UNIFEM, el PNUD y otras entidades de las Naciones Unidas, así como con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas que estaban directamente interesadas en las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres. UN وأُجريت مشاورات مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    El Centro siguió promoviendo la cooperación con organizaciones regionales y subregionales africanas, tales como la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad de los Estados del África Central, así como con las organizaciones de la sociedad civil e instituciones de investigación pertinentes. UN ومضى المركز في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية ذات الصلة.
    El Gobierno informó que la citada ley se encuentra en proceso de reglamentación, para lo cual se están realizando diversas consultas con los diferentes sectores del Gobierno involucrados en la materia, así como con las organizaciones de la sociedad civil. UN 7 - وأفادت الحكومة بأن القانون الآنف الذكر هو في مرحلة الإقرار، مما يستدعي إجراء مشاورات شتى مع مختلف القطاعات الحكومية المعنية بالمسألة، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني.
    Durante el período examinado, el Centro Regional ha reforzado su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales de África, así como con las organizaciones de la sociedad civil. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز المركز الإقليمي تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني.
    La secretaría colabora estrechamente con el Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos y el PNUD, así como con otras organizaciones intergubernamentales en la medida pertinente. UN وتعمل الأمانة بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والبرنامج الإنمائي، وكذلك مع منظمات حكومية دولية أخرى، حسب الاقتضاء.
    A fin de mantener la sinergia del programa con el sistema de las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones en Ginebra, los VNU están desplegando gran dinamismo en la organización de sesiones especiales de información sobre el Programa antes del traslado, y en la planificación de un mecanismo de consulta con los asociados para el futuro. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، بغية ضمان الحفاظ على أواصر تعاون البرنامج في جنيف مع منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع منظمات أخرى، بدور نشط بشكل خاص في تنظيم جلسات إحاطة خاصة عن البرنامج قبل التنقل، وفي التخطيط مع الشركاء ﻵلية تشاور للمستقبل.
    El programa del Centro se benefició del estrechamiento con los años de la asociación de colaboración con universidades italianas, incluidas las de Bolonia, Florencia, Padua, Pisa y Turín, y con otras organizaciones de las Naciones Unidas con presencia en Italia. UN واستفاد برنامج المركز من الشراكة القوية التي أنشأها على مر السنين مع الجامعات الإيطالية، بما فيها جامعات في بولونيا، وفلورنسا، وبادوا، وبيزا، وتورين، وكذلك مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وعاملة في إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more