"وكراهية الأجانب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la xenofobia en
        
    • y xenofobia en
        
    • y xenófobas en
        
    • y xenófoba en
        
    • y xenófobos en
        
    • y de la xenofobia en
        
    • y xenófoba del
        
    • y xenofóbicas en
        
    • la xenofobia en los
        
    Preocupa observar la tendencia al aumento del racismo y la xenofobia en algunas partes del mundo, incluida Europa. UN ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para luchar contra la inquietante tendencia hacia el racismo y la xenofobia en los Países Bajos. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    A juicio del Ecuador, esa cooperación es aún más necesaria por haberse producido brotes de racismo, discriminación racial y xenofobia en muchos países, principalmente europeos. UN وقال إن بلده يرى أن هذا التعاون ضروري للغاية بالنظر إلى ارتفاع المد العنصري، والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في كثير من البلدان، ولا سيما في أوروبا.
    Sin embargo, se ha convertido en motivo de legítima preocupación de todos los sectores de la sociedad de mi país la situación de nuestros nacionales en tierras extranjeras ante la aparición de inquietantes brotes de racismo y xenofobia en algunos países receptores de flujos migratorios. UN بيد أن حالة رعايانا في البلدان اﻷجنبية أصبحت مصدر قلق مشروع لجميــع قطاعــات المجتمـع في بلدي، ردا على ظهور موجات مقلقة من العنصرية وكراهية اﻷجانب في بعض البلدان التي تذهب إليها تدفقات الهجرة.
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Observando también con preocupación que los adelantos tecnológicos en el ámbito de las comunicaciones, incluidas las redes de computadoras como Internet, se han utilizado para difundir propaganda racista y xenófoba en todo el mundo, UN وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن التطورات التكنولوجية في مجال الاتصال، بما فيها شبكات الحواسيب من قبيل الشبكة الدولية ' انترنت` تستخدم لنشر الدعاية العنصرية وكراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم،
    El Relator Especial señaló el aumento de actos y expresiones racistas y xenófobos en los campos de deporte. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    El Grupo dedicó una atención especial a la necesidad de no caer en la discriminación racial y la xenofobia en la lucha contra el terrorismo. UN وقد أولت المجموعة اهتماما خاصا بضرورة الحماية من التمييز العنصري وكراهية الأجانب في مكافحة الإرهاب.
    1. El racismo, el etnocentrismo y la xenofobia en los discursos oficiales UN 1 - العنصرية والاعتداد بالعرق وكراهية الأجانب في الخطاب الرسمي
    El Brasil encomió los esfuerzos por eliminar el racismo y la xenofobia en la educación. UN ورحبت بالمساعي الرامية إلى التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب في التعليم.
    El fin del apartheid no había hecho desaparecer la discriminación racial, las prácticas racistas y la xenofobia en el mundo, en particular en los países desarrollados, donde se encontraban las expresiones más inquietantes y las formas más insidiosas de racismo. UN ولا يعني انتهاء الفصل العنصري زوال التمييز العنصري والممارسات العنصرية وكراهية الأجانب في شتى أنحاء العالم، وبخاصة في العالم المتقدم حيث توجد أكثر الأشكال المفزعة والخفية للعنصرية.
    Cuando se examinen las causas del racismo y la xenofobia en el mundo moderno, la importancia de la dimensión económica se hace inmediatamente evidente. UN 18 - ولدى دراسة جذور العنصرية وكراهية الأجانب في العالم الحديث، تتجلى مباشرة أهمية البعد الاقتصادي.
    Los ejemplos representativos que figuran a continuación dan una idea de la proliferación de las organizaciones que propugnan el racismo y la xenofobia en Europa y del alcance de la propaganda a la que se dedican. UN وتعطي بعض الأمثلة الواردة أدناه فكرة عن مدى انتشار المنظمات التي تبجل العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا وعن مدى اتساع نطاق الحملات الدعائية التي تقوم بها.
    Una de las funciones del ACNUR en relación con la protección de los refugiados y los que buscan asilo es defenderlos de las manifestaciones de racismo y xenofobia en el país de asilo. UN ويتمثل أحد جوانب دور المفوضية في مجال حماية طالبي حق اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرض إلى ظواهر العنصرية وكراهية اﻷجانب في بلد اللجوء.
    Convencida de que la creciente gravedad de diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en ciertos países del mundo requiere que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y claramente definido; UN " ٩ - واقتناعا منها بأن تزايد خطورة مختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في بلدان معينة من العالم يتطلب اتباع اﻷجهزة ذات الصلة في آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان نهجا أكثر تكاملا وتركيزا؛
    Reconoce que la creciente gravedad de diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en varias partes del mundo requiere que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y efectivo; UN ٩ - تسلﱢم أن تزايد خطورة مختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في مختلف أنحاء العالم يتطلب اتباع اﻷجهزة ذات الصلة في آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛
    9. Reconoce que la creciente gravedad de diferentes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia en varias partes del mundo requiere que los órganos competentes del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas adopten un planteamiento más integrado y efectivo; UN ٩ - تسلﱢم بأن تزايد خطورة مختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في مختلف أنحاء العالم يتطلب اتباع اﻵليات ذات الصلة في أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص سيواصل إيلاء اهتمام بظهور الأفكار التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي أوساط الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Alarmada por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general y en particular, por la utilización cada vez mayor de plataformas políticas de extrema derecha para promover ideologías racistas o instigar a ellas, UN وإذ يثير جزعها ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما، ولا سيما تنامي اللجوء إلى المناهج السياسية لليمين المتطرف من أجل ترويج العقائد العنصرية أو التشجيع على اعتناقها،
    Observando también con preocupación que los adelantos tecnológicos en el ámbito de las comunicaciones, incluidas las redes de computadoras como Internet, se han utilizado para difundir propaganda racista y xenófoba en todo el mundo, UN " وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن التطورات التكنولوجية في مجال الاتصال، بما فيها شبكات الحواسيب من قبيل الشبكة الدولية ' انترنت` تستخدم لنشر الدعاية العنصرية وكراهية اﻷجانب في كل أنحاء العالم؛
    Durante los meses de julio y agosto de 2000, la prensa internacional informó sobre el recrudecimiento de actos de violencia racistas y xenófobos en Alemania. UN 35 - وفي شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2000، نشرت الصحف الدولية تقارير عن تجدد أعمال العنف المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب في ألمانيا.
    El aumento del racismo y de la xenofobia en varios países es una cuestión que preocupa considerablemente y constituye un obstáculo a la paz y la realización de los derechos humanos. UN 20 - ازدياد العنصرية وكراهية الأجانب في بلدان عديدة هو مصدر قلق بالغ ويشكل عائقا أمام السلام وحقوق الإنسان.
    Se ha señalado a la atención del Relator Especial la dimensión racista y xenófoba del trato, en muchos Estados, de los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera, en particular los aeropuertos, los puertos y las estaciones de ferrocarril. UN 32 - تم توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى بُعد العنصرية وكراهية الأجانب في المعاملة التي يلقاها في العديد من الدول طالبو اللجوء واللاجئون والمهاجرون في مناطق الانتظار، خاصة في المطارات والموانئ والمحطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more