"وكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • reiteró la
        
    • el orador reitera la
        
    • reiteró su
        
    • reiteró el
        
    reiteró la convicción de su país de que la paz y la ausencia de conflictos eran requisitos del desarrollo. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    reiteró la convicción de su país de que la paz y la ausencia de conflictos eran requisitos del desarrollo. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    reiteró la convicción de su país de que la paz y la ausencia de conflictos eran requisitos del desarrollo. UN وكرر التأكيد على أن بلده على يقين من أن السلام وانعدام النزاع شرطان لا غنى عنهما للتنمية.
    el orador reitera la preocupación del CPC en relación con las deficiencias del informe sobre la rendición de cuentas, en el que no se abordan las cuestiones pertinentes. UN وكرر التأكيد على قلق لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بعدم كفاية التقرير المتعلق بالمساءلة، الذي لم يتصد لهذه المسائل.
    el orador reitera la determinación de la Unión Africana de movilizar los recursos necesarios, de manera que, con ayuda de la ONUDI, la capacidad productiva de África pueda aprovecharse y que la cuota de mercado de África en la producción y las exportaciones industriales mundiales pueda aumentar. UN وكرر التأكيد على التزام الاتحاد الأفريقي بحشد الموارد اللازمة، لكي يتسنى تفعيل القدرة الإنتاجية الأفريقية بمساعدة اليونيدو، ولكي تزداد صادرات أفريقيا وحصتها السوقية من الناتج الصناعي العالمي.
    El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pidió una invitación en 2000 y reiteró su petición en 2005, 2006 y 2008. UN وسعى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا للحصول على دعوة في عام 2000، وكرر التأكيد على ذلك الطلب في عام 2005 و2006 و2008.
    Señalando que también copreside el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, el Presidente reiteró el compromiso de Kenya de promover la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo mundial. UN وأشار إلى أنه يشارك أيضا في رئاسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وكرر التأكيد على أن بلده ملتزم بزيادة إبراز منظور الإعاقة في خطة التنمية العالمية.
    reiteró la importancia de aplicar una estrategia integral para la región. UN وكرر التأكيد على أهمية تنفيذ استراتيجية شاملة للمنطقة.
    El Secretario General Adjunto reiteró la importancia de abordar las causas fundamentales del recrudecimiento de la situación. UN وكرر التأكيد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتصعيد الحالي.
    Asimismo, reiteró la intención del FNUAP de cooperar con las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los comentarios previos de los miembros de la Junta Ejecutiva sobre el particular. UN وكرر التأكيد على عزم الصندوق على التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر مع مراعاة التعليقات التي سبق أن أبداها أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, reiteró la intención del FNUAP de cooperar con las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los comentarios previos de los miembros de la Junta Ejecutiva sobre el particular. UN وكرر التأكيد على عزم الصندوق على التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر مع مراعاة التعليقات التي سبق أن أبداها أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة.
    reiteró la importancia que tienen los consultores nacionales de los SAT como muestra de la voluntad de aumentar la capacidad de los países donde se ejecutan programas. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    reiteró la importancia de mantener la cooperación y la colaboración con los diversos asociados, en particular los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, sobre todo en cuanto a la aplicación del programa de trabajo que había propuesto. UN وكرر التأكيد على أهمية مواصلة التعاون والعمل المشترك مع سائر الشركاء بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث، سيما فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمله المقترح.
    reiteró la idea de la universalidad de la UNCTAD, con arreglo a la cual todos los países debían beneficiarse de sus servicios de cooperación técnica. UN وكرر التأكيد على مفهوم الشمولية في الأونكتاد، ذلك المفهوم الذي لا بد لـه من أن يجعل جميع البلدان تستفيد من أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد.
    reiteró la necesidad de que las autoridades congoleñas siguieran luchando contra la impunidad, especialmente de todos los autores de violaciones de derechos humanos y violencia sexual. UN وكرر التأكيد على ضرورة أن تواصل السلطات الكونغولية مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي.
    30. el orador reitera la importancia de salvaguardar el mandato y las ventajas comparativas de la ONUDI con objeto de asegurar la eficacia de sus actividades. UN 30- وكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على ولاية اليونيدو ومزيتها النسبية بهدف ضمان كفاءة أنشطتها.
    el orador reitera la importancia de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con independencia de que se haya podido ultimar o no el proyecto de convenio, para examinar las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وكرر التأكيد على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، بصرف النظر عن الانتهاء من الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية.
    El Consejo, entre otras cosas, reafirmó sus opiniones sobre el terrorismo y reiteró su determinación de combatir el terrorismo de conformidad con las obligaciones que le impone la Carta. UN وأكد المجلس مجددا، في جملة أمور، آراءه المتعلقة بالإرهاب وكرر التأكيد على تصميمه على مكافحة الإرهاب وفقا لالتزاماته بموجب الميثاق.
    Las Naciones Unidas parecen ser un asociado nominal o un espectador, ya que hay pocas pruebas de que el Consejo de Seguridad haya estado participando activamente. En el informe se indica sencillamente que el Consejo dio seguimiento a la labor del Cuarteto y reiteró su apoyo a la hoja de ruta y a los esfuerzos del Cuarteto. UN ويبدو أن الأمم المتحدة لا تعدو أن تكون طرفا رمزيا في هذه العملية أو متفرجا لا دور له، بما أنه لا يوجد دليل يذكر على أي انخراط ملموس من جانب مجلس الأمن، والتقرير يكتفي بالإشارة إلى أن المجلس تابع عمل المجموعة الرباعية، وكرر التأكيد على تأييد خارطة الطريق وجهود المجموعة الرباعية.
    188. El representante de los Estados Unidos de América se refirió a los comentarios específicos que su delegación formuló sobre los artículos 6, 7, 10 y 11 en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo (1995) y reiteró su apoyo al sentido general de estos artículos. UN ١٨٨- وأشار ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى التعليقات التفصيلية التي أبداها وفده على المواد ٦ و٧ و١٠ و١١ في الدورة اﻷولى )١٩٩٥( للفريق العامل، وكرر التأكيد على تأييده للمضمون اﻷساسي لتلك المواد.
    reiteró el compromiso del UNFPA con la coherencia en todo el sistema y el cumplimiento de su mandato de revisión cuadrienal. UN وكرر التأكيد على التزام الصندوق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة والوفاء بولايته فيما يتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    reiteró el compromiso del UNFPA con la coherencia en todo el sistema y el cumplimiento de su mandato de revisión cuadrienal. UN وكرر التأكيد على التزام الصندوق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة والوفاء بولايته فيما يتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more