Los equipos de observadores geográficos, que trabajan por turnos, realizan sus actividades desde Basora, Mosul y Kirkuk. | UN | وتعمل أفرقة متناوبة من المراقبين الجغرافيين، إنطلاقا من البصرة والموصل وكركوك. |
Para estimar los gastos se aplicó un factor de retraso en el despliegue del 26%, en vista de las condiciones de seguridad imperantes en Basora y Kirkuk. | UN | وتعكس تقديرات التكاليف تطبيق عامل لتأخير النشر بنسبة 26 في المائة استنادا إلى الحالة الأمنية في البصرة وكركوك. |
Durante el período que se examina, se ha establecido una presencia de las Naciones Unidas en Ramadi y se la ha reforzado en Najaf, Basora, Mosul y Kirkuk. | UN | وأصبح للأمم المتحدة وجود في الرمادي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما تعزز وجودها في النجف والبصرة والموصل وكركوك. |
Se han concluido o puesto en marcha proyectos similares para ampliar la capacidad de recibir personal internacional en Erbil, Basra, el Aeropuerto Internacional de Bagdad y Kirkuk. | UN | وهناك مشاريع مماثلة لزيادة سعة أماكن إقامة الموظفين الدوليين إما أنها نفذت أو يجري حاليا تنفيذها في إربيل والبصرة ومطار بغداد الدولي وكركوك. |
Se han rehabilitado los servicios de transporte de pasajeros en las ciudades de Bagdad, Mosul, Hilla, Kirkuk y Basra. | UN | وتم إصلاح خدمات نقل الركاب العامة داخل المدن في بغداد والموصل والحلة وكركوك والبصرة. |
Nos estan sacando de nuestro campos petroleros en Mosul y Kirkuk uno por uno. | Open Subtitles | لقد تم إبعادنا عن أماكن آبار البترول بالقوة في الموصل وكركوك |
El Gobierno del Iraq y el Programa podrían enviar suministros a los almacenes de Mosul y Kirkuk, cuya administración está a cargo del Programa. | UN | وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
El Programa administrará los almacenes de Mosul y Kirkuk que recibirán los suministros médicos enviados por el Gobierno del Iraq o por el Programa con arreglo al párrafo 5 del anexo 1 del Memorando de Entendimiento. | UN | أما المخازن في الموصل وكركوك التي ستحصل على اللوازم الطبيــة إما من حكومة العراق أو من البرنامج، فسيديرها البرنامج وفقا للفقرة ٥ من المرفق ١ من المذكرة. |
El Gobierno del Iraq proporcionó depósitos al PMA en Mosul y Kirkuk para almacenar los productos alimentarios que se distribuirán en las gobernaciones septentrionales. Esas instalaciones son administradas ahora por el PMA. | UN | وحددت حكومة العراق مخازن في الموصل وكركوك لكي يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتخزين المواد الغذائية فيها، لتوزيعها في المحافظات الشمالية؛ وهذه المرافق تحت إدارة برنامج اﻷغذية العالمي في الوقت الراهن. |
Tras una licitación pública, fue seleccionada de cada una de las tres gobernaciones septentrionales una empresa de transportes que se encargue de transportar los productos de los almacenes y de los molinos del Gobierno en Mosul y Kirkuk a los almacenes del PMA en Dahuk, Arbil y Sulaimāniya. | UN | وبعد مناقصة، اختيرت شركة نقل من كل محافظة من المحافظات الشمالية الثلاث كي تنقل السلع من المخازن ومن المطاحن الحكومية في الموصل وكركوك إلى مخازن برنامج اﻷغذية العالمي في دهوك وأربيل والسليمانية. |
El Gobierno del Iraq y el Programa podrían enviar suministros a los almacenes de Mosul y Kirkuk, cuya administración está a cargo del programa. | UN | وستكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
El Gobierno del Iraq y el Programa podrían enviar suministros a los almacenes de Mosul y Kirkuk, cuya administración está a cargo del programa. | UN | وتكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج. |
Si bien las provincias meridionales y septentrionales están menos afectadas, algunas zonas, en particular Basora y Kirkuk, han sufrido recientemente un aumento de la tensión y un número cada vez mayor de incidentes violentos. | UN | وبالرغم من أن المحافظتين الجنوبية والشمالية لم تتأثرا كثيرا إلا أن بعض المناطق، خاصة البصرة وكركوك قد شهدتا مؤخرا توترا متزايدا وأعدادا متنامية من حوادث العنف. |
En Mosul y Kirkuk los insurgentes siguen estando en condiciones de atacar a las fuerzas de seguridad y a la población civil con una amplia variedad de métodos. | UN | 50 - ويحتفظ المتمردون في الموصل وكركوك بقدرة على استخدام طائفة واسعة من الأساليب لتنفيذ هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين. |
Las visitas a Mosul y Kirkuk, y las reuniones con funcionarios de las administraciones locales y representantes de las comunidades minoritarias pusieron de relieve el compromiso multidimensional de las Naciones Unidas de apoyar el diálogo político, la reconciliación y las cuestiones de reconstrucción. | UN | وأبرزت زياراته للموصل وكركوك واجتماعاته بالمسؤولين الحكوميين المحليين وبممثلي الأقليات التزام الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد بدعم الحوار السياسي ومسائل المصالحة وإعادة بناء. |
En 2010 la cantidad de personal de esa Oficina y del equipo en el país aumentó considerablemente en Bagdad, Erbil, Basora y Kirkuk. | UN | وفي عام 2010، طرأ توسع كبير في ﻣﻜﺘﺐ البعثة للدعم الإنمائي والإنساني والمكتب القطري في العراق بمدن بغداد وإربيل والبصرة وكركوك. |
También hay aumentos en los gastos en equipo de protección personal para el personal de seguridad de la Misión y las unidades de guardias de las Naciones Unidas, y de adquisición de otros equipos para los nuevos complejos de la UNAMI en Basora y Kirkuk y el aeropuerto internacional de Bagdad. | UN | وهناك أيضا زيادات في تكاليف لوازم الحماية الشخصية لأفراد أمن البعثة ووحدات حراسة الأمم المتحدة واقتناء معدات أخرى لتجهيز مجمعات البعثة في كل من البصرة وكركوك ومطار بغداد الدولي. |
Esos aumentos quedaron compensados parcialmente por economías bajo los epígrafes de servicios de seguridad, servicios de construcción y suministros de fortificación de campaña, como consecuencia de la demora de la ampliación de las oficinas de Basora y Kirkuk. | UN | وقابل هذه الزيادات جزئيا وفورات في بندي خدمات السلامة والأمن، وخدمات التشييد، ولوازم الدفاع الميداني، بسبب تأخر توسيع مكتبي البصرة وكركوك. |
En él se hace referencia principalmente a fosas comunes situadas en Samawa, Diwaniya, Kirkuk y algunas otras zonas donde se han encontrado restos de personas de origen curdo. | UN | وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي. |
Se prevé que en un futuro muy próximo se necesiten nuevos memorandos de entendimiento para Basora, Nayaf, Ramadi, Mosul, Kirkuk y otros lugares clave, a medida que surjan oportunidades de ampliar la presencia de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع في المستقبل القريب جداً أن يستدعي الأمر إبرام مذكرات تفاهم إضافية من أجل البصرة والنجف والرمادي والموصل وكركوك ومواقع رئيسية أخرى مع ظهور مزيد من الفرص لمشاركة الأمم المتحدة. |
Observo con preocupación que han aumentado las tensiones en diversas áreas, sobre todo en Ninawa, Kirkuk y Diyala. | UN | 58 - وإنني ألاحظ مع القلق تصاعد التوترات في مناطق عديدة، وبخاصة نينوى وكركوك وديالى. |
Todos los entrevistados, que proporcionaron información reciente sobre la situación en el Iraq septentrional, procedían de diversas regiones del Iraq septentrional, incluidos los centros urbanos de Arbil, Suleimaniyah y Kirkurk y las comunidades rurales de Chooman, Kersi, Rowandiz, Koysanjak, Raniah y Qaladizah. | UN | ٣ - وقدم جميع من أجريت معهم مقابلات آخر المعلومات عن الحالة في شمال العراق. وكان اﻷشخاص الذين أجريت مقابلات معهم ينتمون إلى مناطق مختلفة من شمال العراق، ومنها حواضر أربيل والسليمانية وكركوك وقرى شومان وكسري وروانديز وكويسنجق ورانية وقلديزة. |
Returnee populations are mostly located in Baghdad, but also Diyala, Anbar and Kirkuk. | UN | ويتركز معظم السكان العائدين في بغداد، ولكن أيضاً في ديالى والأنبار وكركوك(). |