Ya el espacio no se considera primordialmente como instrumento para mantener el poderío militar y obtener prestigio político. | UN | إن الفضاء أصبح لا ينظر إليه أولا كأداة لتعزيز القوة العسكرية وكسب الاعتبار السياسي. |
Por ejemplo, algunos de ellos se ven obligados a talar sus bosques para exportar madera y obtener divisas. | UN | ويضطر بعضها، على سبيل المثال، إلى قطع الغابات لتصدير اﻷخشاب وكسب العملات اﻷجنبية. |
Parece que querían hacer señales y ganar tiempo para que escapara el resto. | Open Subtitles | يبدو أنهم قرروا إرسال أشارة وكسب بعض الوقت لكى يهرب الآخرين |
La misión formuló recomendaciones encaminadas a recuperar el tiempo perdido y ganarse al mismo tiempo la confianza de los partidos políticos. | UN | وقد قدمت البعثة توصيات ترمي إلى تعويض ما ضاع من الوقت وكسب ثقة الأحزاب السياسية في نفس الوقت. |
Objetivo 1: Save the Children está dando prioridad a sus programas de nutrición y medios de subsistencia en 22 países. | UN | الهدف 1: يضع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة ضمن أولوياته برامجه للتغذية وكسب الرزق في 22 بلداً. |
En muchos países, especialmente de Asia, pero también de África y América Latina, numerosas comunidades dependen del pescado y de los recursos de la pesca para su acceso a la alimentación y los medios de vida. | UN | وفي الكثير من البلدان، ولاسيما في آسيا ولكن أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، تعتمد مجتمعات محلية عديدة على موارد الأسماك ومصائد الأسماك بالنسبة إلى إمكانية حصولها على الغذاء وكسب الرزق. |
b) Movilizará el apoyo internacional a nivel mundial mediante la localización de fuentes de financiación y recabará el apoyo de los donantes para la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي على الصعيد العالمي عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب تأييد الجهات المانحة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
El resultado fue un diálogo muy interactivo que sirvió para informar y obtener el apoyo a la causa de las mujeres desplazadas. | UN | وأسفر ذلك عن إجراء حوار تفاعلي إلى حد كبير ساعد على إطلاع من يعنيهم الأمر على قضية المشردات وكسب الدعم لها. |
El resultado fue un diálogo muy interactivo que sirvió para informar y obtener el apoyo a la causa de las mujeres desplazadas. | UN | وأسفر ذلك عن إجراء حوار تفاعلي إلى حد كبير ساعد على إطلاع من يعنيهم الأمر على قضية المشردات وكسب الدعم لها. |
Aumentar la conciencia del público y obtener su apoyo es otro gran desafío. | UN | وإذكاء الوعي العام وكسب التأييد يشكل هو الآخر تحدياً كبيراً. |
El objetivo es crear una cortina de humo que oculte sus intenciones en los territorios ocupados y ganar tiempo. | UN | والغرض هو إنشاء ستار من الدخان لحجب نواياها في الأراضي المحتلة وكسب الوقت. |
Las delegaciones hicieron hincapié en que el programa de la CIPD era fundamental para lograr los ODM y ganar la lucha contra la pobreza. | UN | وشددت الوفود على أن خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كانت حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسب المعركة ضد الفقر. |
La experiencia ha demostrado que los funcionarios nacionales están en mejores condiciones de obtener acceso a las autoridades municipales y ganar la confianza de las comunidades locales. | UN | فقد أثبتت التجربة أن الموظفين الوطنيين أقدر على الوصول إلى السلطات البلدية وكسب ثقة المجتمعات المحلية. |
Un gran número de personas desplazadas se asientan en diferentes ciudades en las que pueden trabajar y ganarse la vida según se propugna en el informe. | UN | وقد استقرت أعداد هائلة من المشردين في مختلف المدن، حيث يمكنهم العمل وكسب العيش حسبما يدعو اليه في تقريره. |
Si él podía aprender a amar a otra persona... y ganarse su amor antes que el último pétalo cayera... el hechizo quedaría sin efecto. | Open Subtitles | إذا كان يمكنه أن يتعلم حب الأخرين وكسب حبهم في المقابل قبل سقوط آخر بَتَلة اللعنه ستزول |
Incremento porcentual de la financiación en los presupuestos para socorro y recuperación proporcionados para proyectos sobre medio ambiente y medios de sustento. | UN | زيادة النسبة المئوية للأموال المخصصة في إطار ميزانيتي الإغاثة والتعافي لتمويل مشاريع البيئة وكسب العيش. |
Se hará hincapié en general en hallar la forma de aumentar el empleo y los medios de vida. | UN | وسينصب التركيز على إيجاد سبل في جميع المجالات لإيجاد سبل لتوسيع نطاق فرص للعمل وكسب العيش. |
b) Movilizará el apoyo internacional a nivel mundial mediante la localización de fuentes de financiación y recabará el apoyo de los donantes para la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي على الصعيد العالمي عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب تأييد الجهات المانحة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. | UN | ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية. |
Actividad Nº 1 - Petición y obtención de apoyo político | UN | النشاط الأول: طرح وكسب تأييد القرار السياسي |
iii) Ampliar, en consulta con el Gobierno, su actuación en los campamentos de desplazados internos en el norte del país para incluir no sólo las necesidades inmediatas de supervivencia sino también las de educación y generación de medios de vida; | UN | `3` زيادة مشاركتها في المخيمات الشمالية للمشردين داخلياً، بالتشاور مع الحكومة، لكي تشمل ليس فقط الاحتياجات المباشرة للبقاء بل أيضاً احتياجات التعليم وكسب الرزق؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena organizó reuniones con todos ellos para facilitarles información, mitigar el descontento y recabar su apoyo y cooperación. | UN | وقد نظم مكتب الأمم المتحدة في فيينا جلسات إحاطة إعلامية لجميع الموظفين والمندوبين لإبلاغهم، وتخفيف حدة الاستياء لديهم. وكسب تأييدهم وتعاونهم. |
134. Deberían ofrecerse oportunidades de educación y formación profesional continua, como parte de la preparación para la vida cotidiana de los jóvenes que se apresten a abandonar su entorno de acogida a fin de ayudarles a lograr la independencia económica y a generar sus propios ingresos. | UN | 134 - وينبغي الاستمرار في إتاحة فرص التدريب التربوي والمهني، وذلك في إطار تعليم الشباب الذين يخرجون من إطار الرعاية البديلة المهارات الحياتية اللازمة لمساعدتهم على الاستقلال من الناحية المالية وكسب الدخل الخاص بهم. |
Estos conocimientos prácticos están destinados a ayudar a las niñas a desarrollar sus aptitudes para la autonomía y la obtención de un medio de vida. | UN | وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق. |
Sus tareas se han cumplido con discreción y habilidad y se ha ganado la buena voluntad de las partes. | UN | ولعب الوسيط دورا فعالا وهاما واضطلع بعملـــه بامتياز واقتدار وكسب ثقة جميع اﻷطراف. |