| como miembro del Comité Especial, la India ha estado siempre vinculada estrechamente con el importante y arduo trabajo que realiza dicho Comité para la eliminación del colonialismo. | UN | وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار. |
| como miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Tailandia ha seguido de cerca el examen de estos proyectos. | UN | وكعضو في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، تتابع تايلند عن كثب المناقشات الدائرة حول هذين المشروعين. |
| como miembro del Consejo de Derechos Humanos, Noruega acoge favorablemente la aprobación de la resolución de hoy. | UN | وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، ترحب النرويج ترحيباً حاراً باتخاذ قرار اليوم. |
| como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social no solamente en Europa sino a escala mundial. | UN | وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي. |
| como miembro de la Mesa del Comité Preparatorio, Letonia ha trabajo activamente en la preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. | UN | وكعضو في مكتب اللجنة التحضيرية، شاركت لاتفيا مشاركة نشطة في اﻹعداد للقمة الاجتماعية العالمية. |
| Suecia, en su calidad de miembro del Consejo, y ahora su Presidente, trabajó con empeño por lograr que el Consejo de Seguridad enviara ese mensaje claro. | UN | وكعضو في المجلس، ورئيس له اﻵن، أقول إن السويد عملت باستمرار من أجل هذه الرسالة الواضحة التي يبعث بها مجلس اﻷمن. |
| Como principal ayudante ejecutivo del Presidente y miembro del Consejo de Estado, el Primer Ministro supervisa los ministerios administrativos y dirige la oficina de coordinación de la política oficial bajo la dirección del Presidente. | UN | ويقوم رئيس الوزراء، بوصفه المساعد التنفيذي الأساسي لرئيس الجمهورية وكعضو في مجلس الدولة، بالإشراف على الوزارات الإدارية وبإدارة مكتب تنسيق السياسات الحكومية وفقاً لتعليمات الرئيس. |
| como miembro del Grupo de los Veinte, la República de Corea aplicará esas medidas de manera exacta y activa. | UN | وكعضو في مجموعة الـ 20، ستنفذ جمهورية كوريا تلك التدابير بإخلاص ونشاط. |
| como miembro del Grupo de Gobernanza Mundial creemos que estas opiniones son totalmente compatibles y, por ello, hemos defendido repetidamente esa idea. | UN | وكعضو في مجموعة الحوكمة العالمية، نرى أن هذه الآراء متسقة تماماً ولطالما دعونا إليها. |
| como miembro del grupo de cinco naciones pequeñas (S-5), nos adherimos a la declaración formulada anteriormente en el día de hoy por el representante de Costa Rica. | UN | وكعضو في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، تؤيد ليختنشتاين البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا في وقت سابق اليوم. |
| Maldivas, en su calidad nacional y como miembro del Consejo de Derechos Humanos, proseguirá sus esfuerzos por combatir esos actos. | UN | وستواصل ملديف، بقدراتها الوطنية وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، جهودها لمكافحة هذه الأعمال. |
| como miembro del Movimiento No Alineado, refrendamos la Declaración publicada en su decimotercera Cumbre, celebrada en Durban, Sudáfrica. | UN | وكعضو في حركة عدم الانحياز، فإننا نؤيد اﻹعلان الذي صدر عن مؤتمر القمة الثالث عشر للحركة، الذي انعقد في دربان في جنوب أفريقيا. |
| Ha trabajado como consultor superior del Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Región de Asia y el Pacífico y como miembro del Comité Ejecutivo del Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) | UN | وقد عمل كمستشار أقدم لدى منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وكعضو في المجلس التنفيذي لمبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان. |
| Antes de la segunda guerra mundial, como miembro de la Sociedad de Naciones, Letonia fomentó relaciones inter-étnicas armoniosas. | UN | فقبل الحرب العالمية الثانية، وكعضو في عصبة اﻷمم، كانت لاتفيا تشجع قيام علاقات الوئام فيما بين المجموعات العرقية. |
| como miembro de la Conferencia, Finlandia ha hecho todo lo posible para que esa institución singular salga de su estancamiento. | UN | وكعضو في مؤتمر نزع السلاح بذلت فنلندا أقصى ما في وسعها لكسر حلقة الجمود الحالي التي تمر بها هذه المؤسسة الفريدة. |
| como miembro de la Unión Europea, seguiremos colaborando con nuestros socios europeos para contribuir al progreso de este y otros asuntos en la Conferencia de Desarme. | UN | وكعضو في الاتحاد الأوروبي، سنواصل العمل مع شركائنا للمساهمة في إحراز التقدم في هذا الموضوع وغيره من المواضيع في مؤتمر نزع السلاح. |
| Por su parte, Belarús, como miembro de la Conferencia, hará esfuerzos concertados para revitalizar un proceso de negociación constructivo en la Conferencia. | UN | وبيلاروس، من جانبها، وكعضو في المؤتمر، سوف تبذل جهوداً منسقة من أجل تنشيط عملية تفاوضية بنّاءة في المؤتمر. |
| A título nacional y como miembro de la Unión Europea, Italia apoya firmemente la promoción de los derechos humanos en el mundo. | UN | ونحن نؤيد بقوة، بصفتنا الوطنية وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
| En su calidad de miembro del Consejo, el Gobierno del Ecuador ha apoyado decididamente la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas en el Consejo. | UN | وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
| El Profesor Matheson también es consultor y consejero del Departamento de Estado de los Estados Unidos, y miembro del Comité Consultivo sobre Derecho Internacional de ese Departamento. | UN | وعمل الأستاذ ماثيسون أيضا كمستشار وخبير استشاري بوزارة خارجية الولايات المتحدة، وكعضو في اللجنة الاستشارية التابعة للوزارة والمعنية بالقانون الدولي. |
| Grecia, tanto en el plano bilateral como en su calidad de miembro de la Unión Europea, espera con interés la celebración de un diálogo amplio y sustantivo con los países de América Latina, en beneficio de la cooperación internacional, la liberalización del comercio y la estabilidad. | UN | وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار. |