Los jubilados, por regla general, siguen siendo miembros de sus respectivas cajas de seguro de enfermedad y gozan de la misma protección. | UN | وكقاعدة عامة يظل أصحاب المعاشات التقاعدية أعضاء في صناديق تأمينهم ضد المرض ويتمتعون بنفس الحماية. |
por regla general, se valora la competencia más que la experiencia. | UN | وكقاعدة عامة تعتبر الكفاءة أهم من الخبرة. |
2. por regla general debe exigirse, como elemento de todos los crímenes de guerra, que la conducta se presente dentro del contexto de un conflicto armado. | UN | 2 - وكقاعدة عامة فإن من المتطلبات الأساسية لأي عنصر في جرائم الحرب، أن يكون السلوك قد تم في سياق صراع مسلح. |
iii) como norma general, los gastos de viajes aéreos corresponderán a la tarifa de clase económica y sólo se concederán dietas en casos excepcionales; | UN | ' 3` وكقاعدة عامة تدفع تكاليف السفر جوا بالدرجة السياحية، أما بدل الإقامة اليومي فلا يُدفع إلا في الحالات الاستثنائية؛ |
como norma general, se exige que el interesado haya tenido un empleo remunerado durante 14 días por lo menos. | UN | وكقاعدة عامة لا بد أن يكون الشخص المستفيد مستخدما بأجر قبل ذلك لمدة لا تقل عن ٤١ يوما. |
como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية. |
por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y Opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los Magistrados ad hoc. | UN | وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين. |
por regla general, a efectos de aplicación es fundamental dar una prioridad clara a las normas de lex specialis, como los acuerdos bilaterales sobre protección de las inversiones. | UN | وكقاعدة عامة من الضروري منح أولوية واضحة في التطبيق لقواعد الاتفاقات الخاصة، مثل الاتفاقات الثنائية لحماية الاستثمار. |
por regla general también se presentaron las proyecciones correspondientes al metano (CH4) y el óxido nitroso (N2O). | UN | وكقاعدة عامة كانت الإسقاطات المتعلقة بالميثان وأكسيد ثنائي النتروجين متاحة. |
353. por regla general, ninguna persona puede tener más de una acción en una cooperativa de viviendas. | UN | ٣٥٣- وكقاعدة عامة لا يجوز لشخص واحد أن يملك أكثر من حصة واحدة في أي جمعية تعاونية. |
por regla general, las Conferencias de las Partes de convenciones ambientales fijan límites a este tipo de transferencias para asegurar que las contribuciones de las Partes se utilicen para los fines convenidos. | UN | وكقاعدة عامة فإن مؤتمرات اﻷطراف للاتفاقيات البيئية تضع حدودا قصوى لهذا النوع من التحويل لكفالة استخدام مساهمات اﻷطراف في اﻷغراض المتفق عليها. |
por regla general, esos procedimientos contienen requisitos de publicidad, competencia y la aplicación estricta de criterios de adjudicación preestablecidos. | UN | وكقاعدة عامة ، تتضمن تلك الاجراءات متطلبات الاعلان والتنافس والتطبيق الصارم لمعايير ارساء العقود التي سبق اقرارها . |
por regla general, su Gobierno es firme partidario del diálogo. | UN | وكقاعدة عامة فحكومته تؤيد الحوار بشدة. |
como norma general, los desembolsos de servicios sociales tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de la población, y protegerla contra los riesgos derivados de la precariedad. | UN | وكقاعدة عامة ترمي التحويلات الاجتماعية إلى تحسين ظروف معيشة السكان لتحصينهم ضد الأخطار المرتبطة بالفقر. |
Traten bien a la gente a su lado, mantengan la boca cerrada entreguen los celulares. Y, como norma general, hagan lo que yo digo. | Open Subtitles | سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم |
como norma general, las partes reconocen que son delitos cuyos autores pueden ser extraditados los castigados con una pena de prisión de al menos un año o con penas más severas. | UN | وكقاعدة عامة فإن الأطراف تعترف بالجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها بأنها تلك الجرائم التي حددت عقوبتها بالسجن لفترة لا تقل عن سنة أو بعقوبة أشد. |
como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية. |
Por lo tanto y como regla general, no hay lugar para la adopción de contramedidas entre una organización internacional y sus miembros. | UN | وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y Opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los Magistrados ad hoc. | UN | وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين. |
por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los Magistrados ad hoc. | UN | وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين. |
En el derecho interno, por norma general, el Código Francés de la Defensa prohíbe las exportaciones de armas. | UN | 10 - وكقاعدة عامة يحظر القانون المحلي تصدير الأسلحة بموجب قانون الدفاع الفرنسي. |
d) La regla empírica, que con el decursar de los años pasó a convertirse en una práctica respetada, es que en caso de que existan muchos aspirantes se adopta un sistema de rotación. | UN | (د) وكقاعدة عامة تطورت عبر السنين وأصبحت ممارسة مرعية، يعتمد نظام للتناوب في حال وجود عدة مرشحين. |
Debe cumplirse la regla general de que sólo puedan participar en la fase de selección los consorcios precalificados, a menos que la autoridad adjudicadora pueda cerciorarse de que el nuevo miembro de un consorcio cumple los criterios de precalificación prácticamente del mismo modo que el antiguo miembro del consorcio. | UN | وكقاعدة عامة ، لا ينبغي السماح بالمشاركة في مرحلة الاختيار الا لاتحادات المشروع المثبتة أهليتها مسبقا ، ما لم تقتنع السلطة مانحة الامتياز بأن عضوا جديدا انضم الى الاتحاد يستوفي معايير اثبات اﻷهلية المسبق بمقدار ما كان يستوفيها العضو المنسحب من الاتحاد . |